My Lebanese colleague has pointed eloquently to a number of incidents that reflect this aggression and evil. |
Мой коллега из Ливана красноречиво описал ряд эпизодов, которые характеризуют эту агрессию и зло. |
On the other hand, the notion of "adequacy" of compensation refers to any number of issues. |
С другой стороны, понятие "адекватности компенсации" подразумевает целый ряд аспектов. |
A number of States are in the process of developing the minimum substantive standards as part of their national law and procedures. |
Ряд государств находятся на стадии разработки минимальных материальных стандартов как части их внутреннего права и процедур. |
Individual members of the Working Group took up a number of studies, which were effected in accordance with the established grid. |
Отдельные члены Рабочей группы отобрали ряд исследований, которые были проведены в соответствии с установленной схемой. |
It is proposed that the Commission would also consider a number of specific legal questions relating to the operational aspects of the provision of disaster relief. |
Комиссии предлагается также рассмотреть ряд конкретных правовых вопросов, связанных с оперативными аспектами предоставления помощи в случае бедствий. |
A number of issues still arise in the practice of States. |
Тем не менее в практике государств возникает ряд вопросов. |
Public health researchers have identified a number of factors that are correlated with, or are considered risk factors for, certain forms of violence. |
Исследователи состояния общественного здравоохранения выделили ряд факторов, соотносящихся с определенными формами насилия и считающихся факторами риска. |
Even the most comprehensive surveys to date underestimate the costs, given the number of factors not included. |
Даже в новейших, содержащих наиболее полные данные обследованиях издержки насилия недооценены, поскольку не был учтен целый ряд факторов. |
The Centre reached out to potential donors and partners and developed a number of funding proposals within the framework of its work programme. |
Центр установил связи с потенциальными донорами и партнерами и в рамках своей программы работы подготовил ряд предложений по финансированию. |
The present report has highlighted a number of issues that need to be addressed by African leaders to promote those objectives. |
В настоящем докладе освещается ряд вопросов, которые должны быть рассмотрены лидерами африканских стран в интересах содействия реализации этих целей. |
Each year, NYO also organizes a number of other specialized training and capacity-building opportunities. |
Каждый год Отделение также организует ряд других специализированных мероприятий, связанных с обучением и созданием потенциала. |
UNITAR has developed and tested a number of methodologies and these assessments serve as a basis for identifying targeted capacity development programmes. |
ЮНИТАР разработал и опробовал ряд методик, и эти оценки служат в качестве основы для определения целевых программ развития потенциала. |
A number of countries report their bilateral aid assistance to basic education and literacy under this heading. |
Ряд стран сообщают в данном разделе об оказании двусторонней помощи в области базового образования и грамотности. |
Port inspections are also required for high-seas vessels by a number of States. |
Кроме того, ряд государств требует, чтобы действующие в открытом море суда осматривались в порту. |
A number of them pointed out that they are cooperating non-members of some RFMOs. |
Ряд из них отметил, что сотрудничает с некоторыми РРХО, хотя и не является их членом. |
A number of States are cooperating at the bilateral and regional levels outside the framework of RFMOs. |
Ряд государств сотрудничает на двустороннем и региональном уровнях вне рамок РРХО. |
A number of States are engaged in research and data collection at the regional level. |
Ряд государств занимается проведением исследований и сбором данных на региональном уровне. |
A number of delegations provided their understanding of the ecosystem approach based on their experience. |
Ряд делегаций ознакомил присутствующих с собственным пониманием экосистемного подхода на основе своего опыта. |
Challenges to the implementation of an ecosystem approach to fisheries management were addressed by a number of delegations. |
Ряд делегаций остановился на проблемах с внедрением экосистемного подхода к управлению рыболовством. |
A number of delegations mentioned that they had passed legislation leading to the establishment of MPAs within areas under their national jurisdiction. |
Ряд делегаций упомянул, что у них в стране было принято законодательство, приведшее к созданию охраняемых районов моря в районах под их национальной юрисдикцией. |
Within available resources, however, the Department engaged in a number of activities related to the Register. |
Тем не менее в рамках имеющихся ресурсов Департамент провел ряд мероприятий, касающихся Регистра. |
The Consultation suggested a number of actions to promote further the implementation of both of these International Plans of Action. |
На консультациях был предложен ряд мер по поощрению дальнейшего осуществления этих двух международных планов действий. |
The importance of microcredit provision, especially for women in rural areas, was emphasized by a number of participants. |
Ряд участников подчеркнули важность предоставления микрокредитов, особенно женщинам в сельских районах. |
In the Latin American region, a number of countries have built up their capacity to conduct research and analysis on ageing issues. |
В Латиноамериканском регионе ряд стран создали потенциал в области проведения научных исследований и анализов по проблемам старения. |
That responsibility is spread over a number of New Zealand Government and non-government agencies. |
Эти обязанности возлагаются на целый ряд правительственных и неправительственных учреждений Новой Зеландии. |