| My Lebanese colleague has pointed eloquently to a number of incidents that reflect this aggression and evil. | Мой коллега из Ливана красноречиво описал ряд эпизодов, которые характеризуют эту агрессию и зло. |
| On the other hand, the notion of "adequacy" of compensation refers to any number of issues. | С другой стороны, понятие "адекватности компенсации" подразумевает целый ряд аспектов. |
| A number of States are in the process of developing the minimum substantive standards as part of their national law and procedures. | Ряд государств находятся на стадии разработки минимальных материальных стандартов как части их внутреннего права и процедур. |
| Individual members of the Working Group took up a number of studies, which were effected in accordance with the established grid. | Отдельные члены Рабочей группы отобрали ряд исследований, которые были проведены в соответствии с установленной схемой. |
| It is proposed that the Commission would also consider a number of specific legal questions relating to the operational aspects of the provision of disaster relief. | Комиссии предлагается также рассмотреть ряд конкретных правовых вопросов, связанных с оперативными аспектами предоставления помощи в случае бедствий. |
| A number of issues still arise in the practice of States. | Тем не менее в практике государств возникает ряд вопросов. |
| Public health researchers have identified a number of factors that are correlated with, or are considered risk factors for, certain forms of violence. | Исследователи состояния общественного здравоохранения выделили ряд факторов, соотносящихся с определенными формами насилия и считающихся факторами риска. |
| Even the most comprehensive surveys to date underestimate the costs, given the number of factors not included. | Даже в новейших, содержащих наиболее полные данные обследованиях издержки насилия недооценены, поскольку не был учтен целый ряд факторов. |
| The Centre reached out to potential donors and partners and developed a number of funding proposals within the framework of its work programme. | Центр установил связи с потенциальными донорами и партнерами и в рамках своей программы работы подготовил ряд предложений по финансированию. |
| The present report has highlighted a number of issues that need to be addressed by African leaders to promote those objectives. | В настоящем докладе освещается ряд вопросов, которые должны быть рассмотрены лидерами африканских стран в интересах содействия реализации этих целей. |
| Each year, NYO also organizes a number of other specialized training and capacity-building opportunities. | Каждый год Отделение также организует ряд других специализированных мероприятий, связанных с обучением и созданием потенциала. |
| UNITAR has developed and tested a number of methodologies and these assessments serve as a basis for identifying targeted capacity development programmes. | ЮНИТАР разработал и опробовал ряд методик, и эти оценки служат в качестве основы для определения целевых программ развития потенциала. |
| A number of countries report their bilateral aid assistance to basic education and literacy under this heading. | Ряд стран сообщают в данном разделе об оказании двусторонней помощи в области базового образования и грамотности. |
| Port inspections are also required for high-seas vessels by a number of States. | Кроме того, ряд государств требует, чтобы действующие в открытом море суда осматривались в порту. |
| A number of them pointed out that they are cooperating non-members of some RFMOs. | Ряд из них отметил, что сотрудничает с некоторыми РРХО, хотя и не является их членом. |
| A number of States are cooperating at the bilateral and regional levels outside the framework of RFMOs. | Ряд государств сотрудничает на двустороннем и региональном уровнях вне рамок РРХО. |
| A number of States are engaged in research and data collection at the regional level. | Ряд государств занимается проведением исследований и сбором данных на региональном уровне. |
| A number of delegations provided their understanding of the ecosystem approach based on their experience. | Ряд делегаций ознакомил присутствующих с собственным пониманием экосистемного подхода на основе своего опыта. |
| Challenges to the implementation of an ecosystem approach to fisheries management were addressed by a number of delegations. | Ряд делегаций остановился на проблемах с внедрением экосистемного подхода к управлению рыболовством. |
| A number of delegations mentioned that they had passed legislation leading to the establishment of MPAs within areas under their national jurisdiction. | Ряд делегаций упомянул, что у них в стране было принято законодательство, приведшее к созданию охраняемых районов моря в районах под их национальной юрисдикцией. |
| Within available resources, however, the Department engaged in a number of activities related to the Register. | Тем не менее в рамках имеющихся ресурсов Департамент провел ряд мероприятий, касающихся Регистра. |
| The Consultation suggested a number of actions to promote further the implementation of both of these International Plans of Action. | На консультациях был предложен ряд мер по поощрению дальнейшего осуществления этих двух международных планов действий. |
| The importance of microcredit provision, especially for women in rural areas, was emphasized by a number of participants. | Ряд участников подчеркнули важность предоставления микрокредитов, особенно женщинам в сельских районах. |
| In the Latin American region, a number of countries have built up their capacity to conduct research and analysis on ageing issues. | В Латиноамериканском регионе ряд стран создали потенциал в области проведения научных исследований и анализов по проблемам старения. |
| That responsibility is spread over a number of New Zealand Government and non-government agencies. | Эти обязанности возлагаются на целый ряд правительственных и неправительственных учреждений Новой Зеландии. |