The present report also emphasizes that a number of important developments have taken place since the launch of the post-2015 development process. |
В настоящем докладе также подчеркивается, что с момента начала реализации процесса развития после 2015 года произошел ряд важных событий. |
A number of children remain associated with armed groups, however. |
Тем не менее ряд детей по-прежнему связан с вооруженными группами. |
Governments and partners, however, have initiated a number of adjustments to improve safety in specific areas and to safeguard the continuity of campaigns. |
Между тем правительства и партнеры предприняли ряд действий по повышению безопасности в отдельных районах и обеспечению дальнейшего проведения этих кампаний. |
A number of countries have reported efforts aimed at providing financing for women's economic empowerment. |
Ряд стран сообщили о предпринимаемых ими усилиях по обеспечению финансирования в целях расширения экономических прав и возможностей женщин. |
A number of Internet service providers and mobile phone operators have adopted codes of conduct for self-regulation. |
Ряд интернет-провайдеров и операторов мобильной телефонной связи приняли кодексы поведения для саморегулирования своей деятельности. |
Although a number of parties are registered, the political system in Belarus lacks political pluralism. |
Хотя в Беларуси зарегистрирован целый ряд партий, ее политическая система лишена политического плюрализма. |
A number of intergovernmental agencies and international financial institutions have incorporated free, prior and informed consent into their policies and programmes on indigenous peoples. |
Ряд межправительственных организаций и международных финансовых учреждений включили свободное, предварительное и осознанное согласие в свою политику и программы по коренным народам. |
A number of regional human rights instruments include similar provisions. |
Ряд региональных договоров по правам человека содержат аналогичные положения. |
A number of other international instruments also recommend that States restrict the jurisdiction of military tribunals over civilians in favour of ordinary jurisdiction. |
Ряд других международных документов также содержат рекомендации государствам ограничить юрисдикцию военных трибуналов в отношении гражданских лиц в пользу юрисдикции обычных судов. |
A number of parliamentary fronts have also been established at the national level. |
Ряд парламентских фронтов были созданы также на национальном уровне. |
A number of partnerships were initiated for the 2013 commemoration, thereby helping to reach out to additional constituencies. |
Ряд партнерств начали действовать в рамках памятных мероприятий 2013 года, помогая тем самым охватить дополнительные массы населения. |
However, a number of physical barriers are deployed in times of conflict which severely affect access to health facilities and services. |
Вместе с тем в ходе конфликта возникает ряд физических барьеров, которые значительно затрудняют доступ к медицинским учреждениям и услугам. |
There are a number of additional considerations that need to be taken into account when developing and implementing the platform's work programme. |
Существует ряд дополнительных соображений, которые нужно учитывать при разработке и осуществлении программы работы платформы. |
Upon reviewing Ukraine's submission, the Secretariat had requested the party to clarify a number of points. |
После рассмотрения сообщения Украины секретариат просил ее пояснить ряд моментов. |
Following the presentations by the proponents representatives posed a number of questions. |
После выступлений авторов представители задали ряд вопросов. |
It presented a number of challenges in terms of technology, which would have to be examined on a sector-by-sector basis. |
Он указал на ряд трудностей с точки зрения технологии, которые должны быть рассмотрены на индивидуальной основе для каждого сектора. |
A number also praised the implementing agencies for their crucial work at the country level. |
Ряд представителей также воздали должное учреждениям-исполнителям за их исключительно важную работу, проводимую на страновом уровне. |
A number of representatives spoke of the challenges that lay ahead for the Montreal Protocol. |
Ряд представителей говорили о тех трудностях, с которыми предстоит столкнуться Монреальскому протоколу. |
Mr. Kuijpers continued by making a number of remarks related to the progress in refrigeration and air conditioning. |
ЗЗ. Далее г-н Куиджперс сделал ряд замечаний, касающихся достигнутого прогресса в секторе охлаждения и кондиционирования воздуха. |
Several representatives expressed support for the draft decision, saying that they nevertheless wished to suggest a number of minor amendments. |
Несколько представителей выступили в поддержку данного проекта решения, заявив, что они, тем не менее, желают предложить ряд незначительных поправок к нему. |
A number of representatives posed questions related to costs. |
Ряд представителей задали вопросы, касающиеся стоимости. |
In the ensuing general discussion, representatives raised a number of issues requiring further consideration. |
В последовавшей за этим общей дискуссии представители подняли ряд вопросов, требующих дополнительного рассмотрения. |
A number of HFC-based retrofit fluids were used for existing systems. |
В существующих системах используется ряд модифицированных жидкостей на основе ГФУ. |
A number of parties submitted additional input and views on specific issues through conference room papers at the third session. |
На третьей сессии в документах зала заседаний ряд сторон представили дополнительные предложения и мнения по конкретным вопросам. |
She noted that the conference room paper included a number of notes and questions for the committee's consideration at its fifth session. |
Она отметила, что в документ зала заседаний включен ряд примечаний и вопросов для рассмотрения Комитетом на его пятой сессии. |