The committee is responsible for a number of pivotal tasks relating to the inspection of charitable work in the country. |
Он выполняет целый ряд важных задач, связанных с проверкой благотворительной деятельности в стране. |
All the hospitals were open and functioning, although a number of them only partially. |
Все больницы были открыты и функционировали, хотя ряд из них функционировал лишь частично. |
A number of staff of the United Nations country team and UNOCI civilian staff were relocated to Accra. |
Ряд сотрудников страновой группы Организации Объединенных Наций и гражданский персонал ОООНКИ были вывезены в Аккру. |
The Council raised a number of questions in relation to the report, which were satisfactorily answered by the secretariat. |
Совет поднял в связи с докладом ряд вопросов, на которые секретариат дал удовлетворительные ответы. |
Accessibility has a number of dimensions, including economic accessibility. |
Доступность заключает в себе ряд аспектов, в том числе экономическую доступность. |
A number of States ensure that the decision-making process is independent of the military. |
Ряд государств обеспечивают, чтобы процесс принятия решений не зависел от военных. |
A number of proposals were made with a view to making the text more flexible. |
Был сформулирован ряд предложений, направленных на то, чтобы сделать текст еще более гибким. |
The Wall violates, directly or indirectly, a number of important principles of international humanitarian law. |
Сооружение стены нарушает прямо или косвенно ряд важных принципов международного гуманитарного права. |
A number of basic human rights are violated as a result of the Wall. |
В результате сооружения стены нарушен ряд основополагающих прав человека. |
Against this background are a number of other problems relating to racism, ethnocentrism and related intolerance. |
На этом фоне существует и ряд других проблем, имеющих отношение к расизму, этноцентризму и связанной с ними нетерпимости. |
In the course of these 11 years the Special Rapporteur has witnessed a number of developments which lead him to make qualified observations. |
В течение этих 11 лет Специальный докладчик констатировал ряд изменений, анализируя которые он пришел к неоднозначным выводам. |
The present report provides updated information and a number of new illustrative examples of egregious violations against children. |
В настоящем докладе содержится обновленная информация и ряд новых наглядных примеров вопиющего нарушения прав детей. |
There have been a number of advances in these areas since the Representative's last report to the Commission. |
За период после представления Комиссии последнего доклада Представителя в этих областях имел место ряд позитивных сдвигов. |
He also observed a number of military personnel conducting demining operations along the road. |
Он видел также ряд военных, производивших разминирование вдоль дороги. |
The Representative noted a number of reports from outside observers indicating that the security situation was still very volatile inside Chechnya. |
Представитель принял к сведению ряд сообщений от внешних наблюдателей, в которых указывалось, что положение с обеспечением безопасности внутри Чечни по-прежнему весьма неустойчиво. |
It increased tax rates on incomes, personal net worth and a number of consumer products. |
Правительство повысило ставки налога на доходы, собственный капитал и ряд потребительских товаров. |
A number of detained defenders have been held in poor conditions without access to food, water, or medical care. |
Целый ряд правозащитников содержались под стражей в плохих условиях, без доступа к питанию, воде или медицинской помощи. |
A number of violations have also occurred in the context of defending labour rights against private actors. |
Кроме того, ряд нарушений имел место в контексте защиты трудовых прав от посягательств частных лиц. |
A number of activities were undertaken by the OHCHR Regional Representative. |
Ряд мероприятий был осуществлен региональным представителем УВКПЧ. |
The Special Rapporteur wishes to illustrate this point by citing a number of recent cases which he regards as particularly worrying. |
Специальный докладчик хотел бы привести в качестве примера ряд недавних событий, которые вызывают у него особое беспокойство. |
Within these consistent accounts, however, a number of interesting variations did emerge. |
Однако среди этих в целом последовательных сообщений был отмечен ряд любопытных расхождений. |
Most importantly, ICCPR lists a number of core rights that can never be subject to derogation. |
Наиболее важный момент заключается в том, что в МПГПП перечислен ряд основных прав, от которых нельзя отступать ни при каких обстоятельствах. |
The mission visited a number of villages in Darfur that had been burned. |
Сотрудники миссии посетили ряд сожженных деревень в Дарфуре, которые были оставлены их жителями. |
A number of reports have also been published in the areas of freedom of expression and administration of justice. |
Также опубликован ряд материалов, относящихся к вопросам свободы выражения убеждений и отправления правосудия. |
As far as a possible mechanism for the monitoring of the Genocide Convention was concerned, a number of comments or concerns were expressed. |
Что касается возможного механизма контроля за осуществлением Конвенции о геноциде, то был представлен ряд замечаний или высказаны определенные озабоченности. |