Примеры в контексте "Number - Ряд"

Примеры: Number - Ряд
Over the past four decades, the United Nations has addressed development problems, issued a number of declarations and formulated a number of strategies in this respect, but the desired results have been elusive. В течение последних четырех десятилетий Организация Объединенных Наций занималась проблемами развития, приняла ряд деклараций и сформулировала ряд стратегий в этом направлении, однако желаемые результаты так и не были достигнуты.
A number of speakers said that there was no need to make a hasty decision as a number of factors must be considered, including the question of the participation of observers. По мнению нескольких делегатов, не надо спешить с решением, так как следует рассмотреть ряд факторов, включая вопрос об участии наблюдателей.
Against this background, I am taking a number of new initiatives, and following up on a number of current ones, to respond to this challenge. С учетом этих обстоятельств я предпринимаю ряд новых инициатив и принимаю последующие меры по многим текущим инициативам, с тем чтобы решить эту задачу.
This has led an increasing number of us to question whether there might not exist a number of identifiable factors that prevent development efforts from achieving success. Это заставило все более широкий круг государств задаваться вопросом: не существует ли целый ряд определенных факторов, которые мешают успешному завершению усилий в целях развития.
A number of Parties made specific reference to the types and number of observation stations available, their national databanks, archiving activities, equipment and institutional arrangements (see table 16). Ряд Сторон представили подробные данные о типах и числе существующих станций наблюдения, своих национальных банках данных, деятельности по созданию архивов, оборудовании и институциональных механизмах (см. таблицу 16).
A number of experts noted that a sound measure of product coverage was the number of tariff lines covered, rather than the proportion of actual imports which benefited from the GSP. Ряд экспертов заявили, что реальным показателем товарного охвата является количество покрываемых тарифных позиций, а не доля фактического импорта, на который распространяются преимущества ВСП.
In between it is possible to consider other alternatives, such as a number of cities, a province, a State, a region consisting of a number of States. Между этими полярными точками можно вычленить и другие варианты, например несколько городов, область, государство или регион, включающий целый ряд государств.
The Court has also taken a number of other initiatives and established certain principles of law through judicial interpretation which have resulted in a larger number of victims receiving redress through the courts. Суд также выступил с рядом других инициатив и закрепил ряд правовых принципов на основе судебных толкований, благодаря чему число жертв пыток, получивших компенсацию через суды, возросло.
Besides a number of traditional Trust Funds, IFAD has also initiated and launched a number of strategic coalitions with various partners with the aim of mobilizing additional resources, focusing on specific development priorities. Для мобилизации дополнительных ресурсов МФСР, помимо ряда традиционных целевых фондов, также создал и использовал ряд стратегических альянсов с различными партнерами, усилия которых были сосредоточены на конкретных приоритетных направлениях развития.
While a number of special measures and initiatives had been introduced to strengthen women's active participation in development, more was needed to reach a larger number of women. И хотя для расширения активного участия женщин в процессе развития был принят ряд специальных мер и инициатив, необходима более активная работа для охвата большего количества женщин.
Noting that decentralized information reached the greatest possible number of young people, the group suggested a number a research projects aimed at identifying special channels of communication favoured by youth. Отметив, что децентрализованной информацией охватывается максимально возможное число молодых людей, группа предложила ряд исследовательских проектов, направленных на выявление специальных коммуникативных средств, которые пользуются у молодежи популярностью.
A number of delegations cautioned that in a number of countries, advances in technologies were not yet in place. The Department should take into consideration, therefore, the various capacities of Member States in accessing information. Несколько делегаций указали на то, что ряд стран пока еще не располагают современной информационной технологией, поэтому Департаменту следует учитывать разные возможности государств-членов в плане получения информации.
Since 1990, however, a number of major international and humanitarian crises, a global economic downturn, and domestic preoccupations and budgetary pressures in a number of the donor countries have dominated aid policies. Однако с 1990 года в некоторых странах-донорах на политику в области оказания помощи значительное влияние оказал ряд крупных международных и гуманитарных кризисов, общее ухудшение экономического положения в мире и национальные проблемы и бюджетные ограничения.
A number of applications under this rule have already been made and resolved and more can be expected with the increased number of detainees in the detention unit. Уже был подан ряд жалоб в соответствии с этим правилом, по которым были приняты меры, и можно ожидать новых жалоб в связи с увеличением числа лиц, содержащихся в следственном изоляторе.
Mr. HARRIS (United States of America) said that the convention imposed a number of obligations on watercourse States in exchange for a number of rights. Г-н ХАРРИС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что конвенция возлагает на государства водотока ряд обязательств, но в то же время наделяет их определенными правами.
The representative of Kuwait had referred to a number of measures and in so doing had been reaffirming a number of untruths. Представитель Кувейта упомянул о ряде мер и при этом вновь повторил целый ряд небылиц.
Ms. Smolcic (Uruguay) said, on behalf of the sponsors, that the draft resolution had been revised in a number of places, and she proceeded to read out a number of minor drafting changes. Г-жа СМОЛЬЧИЧ (Уругвай) заявляет от имени авторов, что текст данного проекта резолюции был изменен в нескольких местах, после чего она зачитывает ряд мелких редакционных изменений.
He felt that the current year's general debate would be particularly significant: an unprecedented number of heads of State or Government were due to participate, and consideration would be given to a number of extremely pertinent reports of the Secretary-General. Он считает, что общие прения будут иметь особенно важное значение в этом году: предполагается участие беспрецедентного числа глав государств и правительств, и в ходе сессии будет рассмотрен ряд чрезвычайно важных докладов Генерального секретаря.
A number of delegations pointed out that it was the trend over a number of years that was important, and in that regard the financial situation of UNFPA was favourable. Ряд делегаций подчеркнули важность в последние годы самой тенденции и в этой связи благоприятную финансовую ситуацию в ЮНФПА.
The number of fugitives currently stands at 13, including Félicien Kabuga and a number of other persons who, because of their status or level of involvement in the genocide, have been earmarked for trial in the ICTR. В настоящее время насчитывается 13 лиц, скрывающихся от правосудия, включая Фелисьена Кабугу и ряд других, которые вследствие своего положения или уровня причастности к геноциду должны предстать перед судом в МУТР.
A number of speakers referred to the importance of enhancing capacity-building and one made a number of suggestions for donor countries, such as the establishment of bilateral memorandums of understanding or the development of online toolboxes to enable countries to gain expertise in particular areas. Ряд ораторов указали на важное значение активизации наращивания потенциала, а один оратор высказал ряд предложений для стран-доноров, касающихся, в частности, подписания двусторонних меморандумов о взаимопонимании или разработке сетевых инструментов, которые позволили бы странам получать экспертную информацию в специфических областях.
Denmark raised concerns about and made a number of recommendations including in relation to widespread and comprehensive discrimination against women throughout Afghanistan. Bangladesh noted with appreciation a number of positive initiatives taken in the constitutional and legal spheres to safeguard human rights. Дания выразила озабоченности и высказала ряд рекомендаций, в том числе по поводу широкомасштабной и повсеместной дискриминации женщин на всей территории Афганистана. Бангладеш с удовлетворением отметила ряд позитивных инициатив в конституционной и правовой сферах, призванных обеспечить защиту прав человека.
After reviewing a number of cases such as international cartels and other anti-competitive behaviour affecting international markets, he drew a number of lessons. Приведя целый ряд примеров, таких, как международные картельные соглашения и другая антиконкурентная практика, негативно влияющая на международные рынки, оратор сформулировал ряд выводов.
It is worth noting that the State party, though having come up with a number of interventions, has faced a number of difficulties as a result of inadequate resources to finance the implementation of policies. Следует отметить, что, предпринимая ряд соответствующих шагов, государство-участник сталкивается с рядом трудностей, связанных с нехваткой ресурсов для финансирования процесса реализации стратегии.
Regarding the particle number measurement method, the expert from OICA re-stated a number of remaining concerns about the calibration and the measurement procedure. В отношении метода измерения количества твердых частиц эксперт МОПАП вновь указал на ряд сохраняющихся вопросов по поводу калибровки и процедуры измерения.