| The number of subsidiaries, on the other hand, is not considered relevant in terms of classifying units. | Ряд филиалов, с другой стороны, не рассматривается релевантным с точки зрения классификации единиц. |
| The discussion also included a number of comments reflecting the increasing interest in developing commercial property price indices. | В ходе дискуссии был также высказан ряд замечаний, отражающих растущий интерес к разработке индексов цен на коммерческую недвижимость. |
| A number of national statistical offices now use scanner data to produce their official price indices. | В настоящее время ряд национальных статистических управлений используют данные сканирования в целях расчета своих официальных индексов цен. |
| The meeting was also attended by a number of experts invited by the Secretariat and by UNFPA. | В совещании также приняли участие ряд экспертов, приглашенных секретариатом и ЮНФПА. |
| However, they differ in a number of ways. | Но, в то же время, между ними существует ряд отличий. |
| A number of bilateral agreement with the municipalities were then concluded in order to exchange and process data. | Затем в целях обмена и обработки данных с муниципалитетами был заключен ряд двусторонних соглашений. |
| Response by internet offers a number of benefits. | Предоставление ответов через Интернет имеет ряд преимуществ. |
| The task force identified a number of organizations with which the Convention should try to establish strategic partnerships. | Целевая группа наметила ряд организаций, с которыми Конвенции надлежит попытаться создать стратегическое партнерство. |
| A number of planned activities were not expected to be completed in the biennium. | Предполагается, что ряд запланированных видов деятельности не будет завершен в течение двухгодичного периода. |
| It addressed a number of pending issues and agreed on a final version of the amended Protocol text. | Он рассмотрел ряд нерешенных вопросов и согласовал окончательный вариант текста Протокола с поправками. |
| The Convention responded to the needs identified in the 2004 assessment through action in a number of ways. | Органы Конвенции откликнулись на выявленные в оценке 2004 года потребности, предприняв ряд разнообразных действий. |
| The 2012 Gothenburg Protocol amendments incorporated flexibilities into a number of Articles. | Поправками 2012 года к первому протоколу элементы гибкости были внесены в ряд его статей. |
| Countries were requested to provide a number of input parameters, as well as heavy metal and supporting observations. | Странам было предложено представить ряд исходных параметров, а также данные по тяжелым металлам и дополнительным наблюдениям. |
| The Task Force discussed a number of techniques that had been used for verifying emission estimates. | Целевая группа обсудила ряд методов, использовавшихся для проверки оценок выбросов. |
| The workshop received a number of informative presentations: | На рабочем совещании был представлен ряд информативных сообщений, которые перечислены ниже: |
| In fulfilment of this commitment, the Government has undertaken a number of steps. | В порядке осуществления этого намерения правительство предприняло ряд шагов. |
| A number of issues affecting women remain highly contentious in Brazilian society. | Ряд вопросов, затрагивающих женщин, по-прежнему имеет весьма спорный характер в бразильском обществе. |
| There are a number of examples of these. | Ниже приводится ряд примеров таких мер. |
| A number of measures have been adopted in a variety of fields to address this challenge. | Для решения этой проблемы был принят ряд мер в различных областях. |
| Although there is always room for improvement, there are a number of points that should be clarified in relation to the concerns expressed. | Хотя всегда имеется возможность улучшений, по поводу такой высказанной Комитетом озабоченности следует пояснить ряд моментов. |
| A number of measures have been adopted to integrate rural women. These are described below. | Для интеграции сельских женщин был принят ряд мер, которые подробно излагаются ниже. |
| A number of cases are being tried under the new laws. | В настоящее время рассматривается ряд дел с применением положений этих новых законов. |
| Thus, the Government has carried out a number of legislative and practical measures in regards to birth registrations for children. | Так, правительство приняло ряд законодательных и практических мер, касающихся регистрации рождения детей. |
| This identified a number of strategic issues, including that funding arrangements between sectors are not well integrated. | В ходе проверки был выявлен ряд стратегических проблем, включая проблему отсутствия четкой координации между механизмами финансирования в различных секторах. |
| There are a number of initiatives in place to assist new migrants and refugees and to help ensure they integrate well into New Zealand society. | Осуществляется ряд инициатив для предоставления новым мигрантам и беженцам помощи и содействия в интеграции их в новозеландское общество. |