| A number of speakers encouraged States to facilitate country visits and the publishing of the full country review reports. | Ряд выступавших обратились с призывами к государствам содействовать организуемым посещениям стран и публикации полных текстов докладов о результатах странового обзора. |
| A number of speakers provided information on particular criminal cases of national importance involving charges of corruption against high-level public or private officials. | Ряд ораторов представили информацию о конкретных уголовных делах, получивших широкий резонанс в их странах и связанных с предъявлением обвинений в коррупции высокопоставленным должностным лицам публичного или частного сектора. |
| A number of Member States provided an overview of domestic civil and administrative procedures relating to corruption. | Ряд государств-членов дали общий обзор национальных гражданско-правовых и административных процедур, связанных с коррупцией. |
| A number of recommendations were made on the procedure for lifting immunities (para. 2). | Был сделан ряд рекомендаций по процедуре отмены иммунитетов (пункт 2). |
| A number of recommendations were made to adopt or amend relevant legislation. | Был сделан ряд рекомендаций о принятии или изменении соответствующего законодательства. |
| In the context of ongoing reforms, a number of speakers noted the importance, usefulness and positive impact of the country reviews. | В контексте текущих реформ ряд выступавших отметили важность, полезность и положительный эффект страновых обзоров. |
| The sample showed a number of new challenges and good practices. | В последней выборке был выявлен ряд новых проблем и новых успешных видов практики. |
| A number of States were currently negotiating new bilateral treaties to enhance the effectiveness of extradition. | Ряд государств в настоящее время ведут переговоры по новым двусторонним договорам в целях повышения эффективности выдачи. |
| As a consequence of the number of REIOs, several African countries have become members of more than one group. | В результате появления столь многих РОЭИ ряд африканских стран стали членами сразу нескольких групп. |
| Several challenges relating to the implementation of article 31 were prevalent among States, and correlated with the number of States identifying technical assistance needs. | Ряд проблем, связанных с осуществлением статьи 31, были выявлены многими государствами, и их количество вполне соотносится с числом государств, выявивших потребности в технической помощи. |
| Malta has entered into a number of crime and police cooperation agreements. | Мальта заключила ряд соглашений о сотрудничестве по уголовным делам и между органами полиции. |
| There are, of course, a number of legitimate reasons for an official to do so. | То или иное должностное лицо, конечно, может иметь для этого ряд законных оснований. |
| Also, a number of new initiatives had been undertaken to further support and enhance international cooperation in asset recovery. | Кроме того, был предпринят ряд новых инициатив в целях дальнейшей поддержки и укрепления международного сотрудничества в области возвращения активов. |
| A number of speakers emphasized the progress made in the implementation of relevant provisions of the Convention. | Ряд выступавших подчеркнули достигнутый прогресс в осуществлении соответствующих положений Конвенции. |
| A number of States highlighted the legislative mechanisms that had been put in place to support the financial autonomy of corruption prevention bodies. | Ряд государств обратили внимание на законодательные механизмы, разработанные с целью обеспечения финансовой автономии органов по предупреждению коррупции. |
| A number of States reported on existing limitations on the amount of spending by political parties or during political campaigns. | Ряд государств сообщили о наличии ограничений в отношении суммы, расходуемой политическими партиями или в ходе политических кампаний. |
| In contrast, a number of countries reported that they did not provide for any limitations on expenditure during electoral campaigns. | В отличие от этого ряд стран сообщили об отсутствии у них каких-либо ограничений на расходы в ходе избирательных кампаний. |
| Some States identified a number of challenges in relation to the effective functioning of oversight and enforcement mechanisms. | Некоторые государства указали на ряд проблем, связанных с эффективным функционированием механизмов надзора и обеспечения соблюдения. |
| A number of other countries showed interest in conducting self-assessments based on the draft checklist in preparation for the second review cycle. | Ряд других стран проявили интерес к проведению самооценок на основе проекта контрольного перечня вопросов в рамках подготовки к второму циклу обзора. |
| Since the First Meeting of States Parties, a number of affected States has already operationalised such approaches and methods. | За период после первого Совещания государств-участников ряд затронутых государств уже внедрили такие подходы и методы. |
| A number of courts have thus upheld arbitration agreements contained in general conditions referred to in the main contract. | Таким образом, ряд судов подтвердил наличие арбитражных соглашений, содержавшихся в общих условиях, указанных в основном договоре. |
| By contrast, a number of courts have enforced arbitration agreements against parties that had not signed the arbitration agreement. | С другой стороны, ряд судов обеспечивали исполнение арбитражных соглашений в отношении сторон, которые не подписали арбитражное соглашение. |
| While applying a similar approach, a number of courts have refused to adjourn enforcement proceedings. | Руководствуясь аналогичным подходом, ряд судов отказались отложить исполнительное производство. |
| In particular, a number of missions have been funded, in full or in part, by the organizers. | В частности, ряд проектов был полностью или частично профинансирован организаторами. |
| Cloud computing raises a number of contractual as well as other legal issues. | При облачной обработке компьютерных данных возникает ряд договорных, а также других правовых вопросов. |