A number of speakers encouraged States to facilitate country visits and the publishing of the full country review reports. |
Ряд выступавших обратились с призывами к государствам содействовать организуемым посещениям стран и публикации полных текстов докладов о результатах странового обзора. |
A number of speakers provided information on particular criminal cases of national importance involving charges of corruption against high-level public or private officials. |
Ряд ораторов представили информацию о конкретных уголовных делах, получивших широкий резонанс в их странах и связанных с предъявлением обвинений в коррупции высокопоставленным должностным лицам публичного или частного сектора. |
A number of Member States provided an overview of domestic civil and administrative procedures relating to corruption. |
Ряд государств-членов дали общий обзор национальных гражданско-правовых и административных процедур, связанных с коррупцией. |
A number of recommendations were made on the procedure for lifting immunities (para. 2). |
Был сделан ряд рекомендаций по процедуре отмены иммунитетов (пункт 2). |
A number of recommendations were made to adopt or amend relevant legislation. |
Был сделан ряд рекомендаций о принятии или изменении соответствующего законодательства. |
In the context of ongoing reforms, a number of speakers noted the importance, usefulness and positive impact of the country reviews. |
В контексте текущих реформ ряд выступавших отметили важность, полезность и положительный эффект страновых обзоров. |
The sample showed a number of new challenges and good practices. |
В последней выборке был выявлен ряд новых проблем и новых успешных видов практики. |
A number of States were currently negotiating new bilateral treaties to enhance the effectiveness of extradition. |
Ряд государств в настоящее время ведут переговоры по новым двусторонним договорам в целях повышения эффективности выдачи. |
As a consequence of the number of REIOs, several African countries have become members of more than one group. |
В результате появления столь многих РОЭИ ряд африканских стран стали членами сразу нескольких групп. |
Several challenges relating to the implementation of article 31 were prevalent among States, and correlated with the number of States identifying technical assistance needs. |
Ряд проблем, связанных с осуществлением статьи 31, были выявлены многими государствами, и их количество вполне соотносится с числом государств, выявивших потребности в технической помощи. |
Malta has entered into a number of crime and police cooperation agreements. |
Мальта заключила ряд соглашений о сотрудничестве по уголовным делам и между органами полиции. |
There are, of course, a number of legitimate reasons for an official to do so. |
То или иное должностное лицо, конечно, может иметь для этого ряд законных оснований. |
Also, a number of new initiatives had been undertaken to further support and enhance international cooperation in asset recovery. |
Кроме того, был предпринят ряд новых инициатив в целях дальнейшей поддержки и укрепления международного сотрудничества в области возвращения активов. |
A number of speakers emphasized the progress made in the implementation of relevant provisions of the Convention. |
Ряд выступавших подчеркнули достигнутый прогресс в осуществлении соответствующих положений Конвенции. |
A number of States highlighted the legislative mechanisms that had been put in place to support the financial autonomy of corruption prevention bodies. |
Ряд государств обратили внимание на законодательные механизмы, разработанные с целью обеспечения финансовой автономии органов по предупреждению коррупции. |
A number of States reported on existing limitations on the amount of spending by political parties or during political campaigns. |
Ряд государств сообщили о наличии ограничений в отношении суммы, расходуемой политическими партиями или в ходе политических кампаний. |
In contrast, a number of countries reported that they did not provide for any limitations on expenditure during electoral campaigns. |
В отличие от этого ряд стран сообщили об отсутствии у них каких-либо ограничений на расходы в ходе избирательных кампаний. |
Some States identified a number of challenges in relation to the effective functioning of oversight and enforcement mechanisms. |
Некоторые государства указали на ряд проблем, связанных с эффективным функционированием механизмов надзора и обеспечения соблюдения. |
A number of other countries showed interest in conducting self-assessments based on the draft checklist in preparation for the second review cycle. |
Ряд других стран проявили интерес к проведению самооценок на основе проекта контрольного перечня вопросов в рамках подготовки к второму циклу обзора. |
Since the First Meeting of States Parties, a number of affected States has already operationalised such approaches and methods. |
За период после первого Совещания государств-участников ряд затронутых государств уже внедрили такие подходы и методы. |
A number of courts have thus upheld arbitration agreements contained in general conditions referred to in the main contract. |
Таким образом, ряд судов подтвердил наличие арбитражных соглашений, содержавшихся в общих условиях, указанных в основном договоре. |
By contrast, a number of courts have enforced arbitration agreements against parties that had not signed the arbitration agreement. |
С другой стороны, ряд судов обеспечивали исполнение арбитражных соглашений в отношении сторон, которые не подписали арбитражное соглашение. |
While applying a similar approach, a number of courts have refused to adjourn enforcement proceedings. |
Руководствуясь аналогичным подходом, ряд судов отказались отложить исполнительное производство. |
In particular, a number of missions have been funded, in full or in part, by the organizers. |
В частности, ряд проектов был полностью или частично профинансирован организаторами. |
Cloud computing raises a number of contractual as well as other legal issues. |
При облачной обработке компьютерных данных возникает ряд договорных, а также других правовых вопросов. |