| During the reporting period, a number of constraints deeply affected the implementation of the programme in the three northern governorates. | За отчетный период ряд ограничивающих факторов оказывал глубокое воздействие на осуществление программы в трех северных мухафазах. |
| A number of comments and suggestions on these introductory reports were received from Committee members and other specialists. | От членов Комитета и других специалистов был получен ряд комментариев и предложений по этим вводным докладам. |
| He was authorized by members of the Council to make a number of statements to the press. | Члены Совета уполномочили его сделать ряд заявлений для печати. |
| A number of programmes have focused on providing information to the refugees to assist them in deciding whether to return. | Ряд программ делает упор на предоставление информации о беженцах, с тем чтобы помочь им сделать выбор относительно возвращения. |
| There are, unfortunately, a certain number of obstacles. | К сожалению, имеется и целый ряд препятствий. |
| A number of groupings that are active in Somalia maintain a significant military capacity. | Ряд группировок, действующих в Сомали, сохраняют значительный военный потенциал. |
| Twelve computers were confiscated along with a number of maps and other documents. | Было конфисковано 12 компьютеров, а также ряд карт и других документов. |
| He had a number of discussions with the Abkhaz leadership to obtain its agreement for such a meeting. | Он провел ряд совещаний с абхазским руководством для получения его согласия на такую встречу. |
| A number of speakers said that they saw no need to hold such wrap-up meetings every month. | Ряд выступающих заявили, что они не видят необходимости в проведении подобных итоговых заседаний каждый месяц. |
| A number of Council members spoke of the need to mobilize all efforts to achieve a comprehensive and just peace in the region. | Ряд членов Совета говорили о необходимости мобилизации всех усилий с целью достижения всеобъемлющего и справедливого мира в регионе. |
| However, there are a limited number of mandatory sentences set for serious repeat offending. | Тем не менее существует ряд «обязательных» наказаний, предусмотренных за повторные тяжкие преступления. |
| At the multilateral level, a number of rules bear on international investment, some binding, others not. | На многостороннем уровне применительно к международному инвестированию действует ряд правил: как обязательных, так и не имеющих обязательной силы. |
| The team identified a number of challenges in organizing elections in Angola. | Группа определила ряд задач по организации выборов в Анголе. |
| Every year in the Czech Republic there are number of attacks committed with the aid of explosives against vehicles, buildings or individuals. | Каждый год на территории Чешской Республики происходит ряд актов, совершаемых с применением взрывчатых веществ в отношении автомобилей, зданий или отдельных лиц. |
| "There have been remarkable successes in the field of arms limitation and restraint and a number of them were achieved in this chamber. | Были достигнуты замечательные успехи в сфере ограничения и сдерживания вооружений, причем ряд из них были реализованы в этом зале. |
| Subsequent attempts to support microfinance have identified a number of successful models. | В результате последующих попыток поддержать микрофинансирование оформился ряд успешных моделей. |
| There are a number of factors which led the Panel to reach this conclusion. | Есть ряд факторов, которые побудили Группу прийти к такому выводу. |
| A number of critical aspects relating to these building blocks need therefore to be addressed. | В этой связи следует рассмотреть ряд критически важных аспектов, касающихся упомянутых ключевых компонентов урегулирования. |
| The Panel answered a number of questions raised by Committee members in this regard. | Группа ответила на ряд вопросов, заданных в этой связи членами Комитета. |
| In Bahrain, a number of important governance initiatives have been put in place recently and others are being developed. | В Бахрейне в последнее время разрабатывается или реализуется ряд управленческих инициатив. |
| A number of delegations made statements commenting on the United Kingdom proposal. | Ряд делегаций в своих заявлениях прокомментировали предложение Соединенного Королевства. |
| The combination of open debate and presidential statement made it possible to attain a number of objectives. | Проведение открытого обсуждения и сделанное Председателем заявление позволили достичь ряд целей. |
| A number of African countries have come on board. | Целый ряд стран Африки согласился с этим. |
| The CyberSchoolBus has also developed a number of new high-quality materials. | «Киберавтобус» также подготовил ряд новых материалов высокого качества. |
| A number of countries have taken measures to implement the financial sanctions. | Ряд стран приняли меры по соблюдению финансовых санкций. |