| A number of laws include provisions prohibiting any acts that may result in discrimination or may have a discriminatory nature. | Ряд законов включают положения, запрещающие любые акты, которые могут привести к дискриминации или иметь дискриминационный характер. |
| The Scottish Executive is funding a number of initiatives aimed at, or impacting on, exclusion from school. | Исполнительная власть Шотландии разрабатывает ряд инициатив, касающихся проблемы исключения из школы. |
| The report makes a number of recommendations to the Ministry. | В докладе высказан ряд рекомендаций министерству. |
| A number of national youth organizations that receive government grants are taking explicit steps to become multicultural. | Ряд национальных молодежных организаций, получающих правительственные субсидии, предпринимает практические шаги для обеспечения этнического многообразия в рамках своих рядов. |
| A number of European Youth Programme projects have been explicitly designed to combat discrimination. | Ряд проектов в рамках Европейской молодежной программы конкретно посвящен борьбе с дискриминацией. |
| But the idea of a sole report also posed a number of problems. | Однако идея единого доклада также порождает ряд проблем. |
| The response to the question on trafficking set out a number of measures reported to have been taken. | В ответе на вопрос о торговле людьми приводится ряд якобы принятых мер. |
| Since the country's independence, a number of Governments had employed affirmative action policies. | В период после обретения страной независимости ряд правительств проводили политику правовой защиты интересов. |
| The United Nations accredited a number of national institutions, which existed in some 55 countries and were independent of Governments. | При Организации Объединенных Наций аккредитован ряд национальных учреждений, которые существуют в 55 странах и не зависят от правительств. |
| Peace and Sport implements a number of projects in Burundi, Côte d'Ivoire and Timor-Leste to support the peace process. | «Мир и спорт» осуществляет ряд проектов в Бурунди, Кот-д'Ивуаре и Тиморе-Лешти в поддержку мирного процесса. |
| ODS publishes a number of thought-provoking books and discussion papers and organizes round tables, meetings and lecture series. | УИР публикует ряд дающих пищу для размышлений книг и дискуссионных документов и организует встречи «за круглым столом», совещания и циклы лекций. |
| In this context, a number of options were considered in the course of developing the revised budget estimates for 2003. | В этой связи в ходе составления пересмотренной сметы бюджета на 2003 год рассматривался ряд возможных вариантов. |
| As a result of the preparation of the present contingency plan, a number of lessons have been learned. | Процесс подготовки настоящего резервного плана позволил извлечь ряд уроков. |
| To that end, the Public Service Commission had created a number of special programmes. | Для этой цели Комиссия по государственной службе создала целый ряд специальных программ. |
| A number of units have been set up in the public and private sectors to care for persons with special needs. | В государственном и частном секторах были созданы ряд подразделений для обслуживания лиц с особыми потребностями. |
| The Committee is due to report back to Parliament by 8 March 2002 and is likely to propose a number of amendments. | Комитет должен отчитаться перед парламентом к 8 марта 2002 года и, вероятно, предложит ряд поправок. |
| The regulations create a number of offences which are described below. | В этом постановлении предусмотрен ряд новых правонарушений, о которых говорится ниже. |
| These arrangements are both multilateral and bilateral with a number of other countries both regionally and worldwide. | Эти контакты носят многосторонний и двусторонний характер и охватывают ряд государств в регионе и во всем мире. |
| As noted above, a number of changes to New Zealand legislation are planned to enhance cooperation with other States parties. | Как уже говорилось выше, в законодательство Новой Зеландии планируется внести ряд изменений с целью активизации сотрудничества с другими государствами-участниками. |
| A number of studies in shallow-water habitats suggest that mean dispersal distance for most benthic invertebrate species is less than 100 km. | Ряд исследований, посвященных мелководным местообитаниям, позволяет говорить о том, что средняя дистанция расселения у большинства бентических беспозвоночных видов составляет менее 100 км. |
| A new preambular paragraph and a number of technical updates have been incorporated into the text. | В текст нынешнего проекта внесен новый пункт преамбулы и ряд технических корректировок. |
| There were a number of important institutional developments during the reporting period. | За отчетный период произошел ряд важных институциональных событий. |
| They indicated that, although the pre-emptive approach emphasized a number of concerns, such an approach lacked legitimacy and effectiveness. | Они сообщили, что, хотя упреждающий подход снимает ряд проблем, он лишен законности и не отличается эффективностью. |
| A number reported on the management of such protected areas in areas under their national jurisdiction. | Ряд делегаций представили доклады по вопросу об управлении такими находящимися под охраной районами на территории под их национальной юрисдикцией. |
| Since 2001, ILO has carried out a number of studies on international migration at the regional and interregional levels. | С 2001 года МОТ провела ряд исследований по вопросам международной миграции на региональном и межрегиональном уровнях. |