In addition to the main sessions, there will be a number of workshops dedicated to specific issues. |
Помимо основных сессий, будет организован ряд семинаров, посвященных конкретным вопросам. |
These consultations revealed a number of perceptions as to both opportunities and challenges but also apprehension about possible risks. |
Эти консультации позволили выявить ряд мнений, касающихся как возможностей и задач, так и вызывающих опасение возможных рисков. |
A number of delegations underscored the need for geographical and linguistic balance in recruitment. |
Ряд делегаций подчеркнули необходимость обеспечения географического и языкового баланса при наборе персонала. |
A number of participants discussed poverty and poverty eradication initiatives. |
Ряд участников высказались по вопросам нищеты и инициатив по сокращению ее масштабов. |
During the discussion that followed the presentations, speakers addressed a number of pertinent issues. |
В ходе последовавшего за указанными выступлениями обсуждения был поднят ряд актуальных вопросов. |
A number of speakers supported the policy of posting law enforcement liaison officers to neighbouring States and regions to facilitate operational cooperation. |
Ряд ораторов поддержали политику направления сотрудников правоохранительных органов по связи в соседние государства и регионы в целях содействия оперативному сотрудничеству. |
The proposed publication by UNODC of a world crime report was supported by a number of representatives. |
Ряд представителей поддержали предложение об издании силами ЮНОДК доклада о положении с преступностью в мире. |
A number of speakers indicated that their States had ratified the United Nations Convention against Corruption or were preparing to ratify it. |
Ряд ораторов отметили, что их государства ратифицировали Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции или готовятся к ее ратификации. |
A number of speakers pointed out that money-laundering also posed a serious challenge. |
Ряд ораторов отметили, что серьезную проблему представляет собой также отмывание денег. |
A number of speakers noted that their countries were used as transit points for trafficking in persons. |
Ряд ораторов отметили, что их страны используются в качестве пунктов транзита в деятельности по торговле людьми. |
A number of speakers reported on initiatives taken at the regional and international levels to combat corruption. |
Ряд ораторов сообщили об инициативах по борьбе с коррупцией, которые были предприняты на региональном и международном уровнях. |
A number of speakers indicated that their Governments supported the work of the Intergovernmental Expert Group. |
Ряд ораторов указали, что правительства их стран поддерживают работу межправительственной группы экспертов. |
There are a number of open and collaborative projects from which developing countries can reap great benefits. |
Существует ряд открытых и основанных на сотрудничестве проектов, плодами которых могут с большим успехом пользоваться развивающиеся страны. |
A number of delegations said that the report was comprehensive, concise and thought provoking. |
Ряд делегаций отметили, что доклад носит всеобъемлющий характер, является сжатым по содержанию и требует вдумчивого отношения. |
A number of speakers said that efforts to improve monitoring should be sustained using clearly defined and agreed indicators. |
Ряд выступавших заявили, что необходимо продолжать усилия по совершенствованию системы контроля на основе использования четко установленных и согласованных показателей. |
However, a number of delegations expressed their disappointment in the decision to retain the cost-sharing mechanism. |
Однако ряд делегаций выразили разочарование в связи с решением о сохранении механизма совместного покрытия расходов. |
A number of specific initiatives under way will help shape and give specific direction to this overall effort. |
Целый ряд реализуемых в настоящее время конкретных инициатив направлен на содействие наполнению этих широких инициатив конкретным содержанием и приданию им определенной направленности. |
The Group has issued a number of statements since its establishment, typically at moments of crisis or major positive developments. |
С момента своего создания Группа опубликовала ряд заявлений, которые она обычно делала в периоды кризисов или в связи с крупным позитивным событием. |
Following the removal of President Kumba Yala in September 2003, a number of promising developments came about. |
После отстранения от власти президента Кумбы Яллы в сентябре 2003 года произошел ряд событий обнадеживающего характера. |
A number of events were organized around the meeting on e-government and on city informatization in the Yangtze Delta. |
В связи с проведением форума был организован ряд мероприятий по вопросам электронного управления и информатизации городов в дельте Янцзы. |
In that regard, it contains a number of recommendations for consideration by the Council. |
В этом контексте на рассмотрение Совета в докладе выносится ряд рекомендаций. |
In addition to the Statistical Commission, a number of other commissions pursued the consideration of indicators in their respective fields. |
Наряду со Статистической комиссией ряд других комиссий продолжали рассмотрение показателей в своих соответствующих областях. |
However, there are a number of pressing financial problems related to the escalation of prices since the implementation of the plan began. |
Однако по-прежнему существует ряд неотложных финансовых проблем, связанных с резким повышением цен с начала реализации плана. |
UNFPA and WHO conducted a number of regional workshops in 2005 and produced region-specific proposals. |
В 2005 году ЮНФПА и ВОЗ провели ряд региональных практикумов и подготовили предложения по конкретным регионам. |
This enabled a number of funding agreements to be signed, with the World Bank supporting UNICEF work in areas such as those discussed above. |
Благодаря этому был подписан ряд соглашений о финансировании, предполагающих поддержку Всемирным банком деятельности ЮНИСЕФ в областях, рассмотренных выше. |