A number of the initiatives included workshops on shared experiences to distinguish the difference between communications for development practices and public relations efforts. |
Ряд инициатив предусматривал проведение семинаров, посвященных совместному опыту в проведении различий между методами коммуникации в целях развития и деятельностью по налаживанию связей с общественностью. |
A number of speakers stressed the need for objectivity in the dissemination of information. |
Целый ряд ораторов подчеркнули, что необходимо следовать принципу объективности при распространении информации. |
Several speakers offered a number of proposals for consideration by the Department. |
Несколько ораторов внесли ряд предложений на рассмотрение Департамента. |
The Mission has taken a number of measures to strengthen its monitoring of write-off and disposal process. |
Миссия приняла ряд мер в целях укрепления деятельности по контролю за списанием и выбытием имущества. |
The Taliban issued a number of public statements committing to ensure civilian protection during its operations. |
«Талибан» опубликовал ряд публичных заявлений, в которых обязался обеспечивать защиту гражданского населения в ходе своих операций. |
Nevertheless, the Mission regularly reviews its stock holdings and was able to declare a number of items as surplus. |
Тем не менее Миссия проводит регулярные обзоры своих запасов и смогла признать ряд предметов излишними. |
The Pacific Islands Forum secretariat coordinates a number of regional mechanisms and activities that support and complement the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. |
Секретариат Форума Тихоокеанских островов координирует целый ряд региональных механизмов и мероприятий, которые поддерживают и дополняют осуществление Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
As the Chief Justice he delivered a number of judgements in various branches of the law. |
В качестве главного судьи вынес ряд решений, касающихся различных областей права. |
The country task force received a number of credible allegations of abductions of children by SPLM-N with the aim of forcefully recruiting them. |
Страновая целевая группа получила ряд заслуживающих доверия сообщений о похищениях детей силами НОДС-С для принудительной вербовки. |
There are a number of consequences that flow from the continuing violations of the rights of Azerbaijani internally displaced persons as detailed above. |
Описанные выше непрекращающиеся нарушения прав азербайджанцев, являющихся внутренне перемещенными лицами, влекут за собой ряд последствий. |
The Committee notes that a number of fundamental issues relating to the use of the future facility remain to be resolved. |
Комитет отмечает, что ряд основных вопросов, связанных с использованием будущего здания, по-прежнему не решен. |
At the same time, a number of sensitive issues remain in dispute, with compromise language yet to be found. |
Вместе с тем ряд чувствительных для сторон вопросов продолжает оставаться спорным, и компромиссные формулировки по ним пока не найдены. |
Furthermore, the Group will undertake a number of initiatives to continue systemic strengthening of the evaluation function in the United Nations system. |
Кроме того, Группа предпримет ряд инициатив в целях продолжения системного укрепления функции оценки в системе Организации Объединенных Наций. |
A number of risk management companies have been created to manage the interface between clients and the new force. |
Был создан ряд компаний по управлению рисками, которые помогут наладить взаимодействие между клиентами и новыми силами. |
They have a number of strengths, as well as countervailing weaknesses. |
Они имеют ряд сильных сторон, а также уравновешивающие их слабые стороны. |
Several soldiers and a number of civilians were wounded during the month of June alone. |
Только в июне были ранены несколько солдат, а также ряд мирных жителей. |
The Government has undertaken a number of measures. |
Правительство принимает целый ряд мер в этом направлении. |
More important, it compelled a number of countries, including the Philippines, to rethink their respective national positions on nuclear power. |
Более того, она заставила ряд стран, включая Филиппины, переосмыслить свои соответствующие национальные позиции в отношении ядерной энергетики. |
However, the text of the resolution includes a number of provisions that we consider problematic from a legal standpoint. |
Вместе с тем, в текст резолюции был включен ряд положений, вызывающих у нас проблемы правового характера. |
In this connection, the Special Rapporteur focused on a number of methodological aspects. |
В этой связи Специальный докладчик обратила внимание на ряд методологических аспектов. |
A number of other points were mentioned as deserving attention in the consideration of this topic. |
Ряд других аспектов упоминались как заслуживающие внимания при рассмотрении этой темы. |
A number of States, however, have not signed or brought into force an additional protocol, for various reasons. |
Вместе с тем по различным причинам ряд государств не подписали или не ввели в действие дополнительные протоколы. |
France announced that it had achieved a number of planned reductions. |
Франция сообщила, что она осуществила ряд запланированных мероприятий по сокращению. |
A number of States parties indicated their support for the IAEA Peaceful Uses Initiative (PUI). |
Ряд государств-участников высказались в поддержку инициативы МАГАТЭ в отношении мирного использования ядерной энергии. |
A number of States parties encouraged further discussions on the development of multilateral approaches to the nuclear fuel cycle. |
Ряд государств-участников рекомендовали продолжить обсуждение вопроса о разработке многосторонних подходов к ядерному топливному циклу. |