| Overall, there are a number of proposals that are technically feasible and have the potential to raise significant revenues. | В целом имеется ряд предложений, которые осуществимы с технической точки зрения и которые обладают потенциалом для существенного увеличения объема средств. |
| A number of important steps have been taken in recent years by IMF to strengthen multilateral surveillance. | В последние годы МВФ принял ряд важных шагов, направленных на укрепление системы многостороннего наблюдения. |
| As a result, a number of organizations have adopted decisions in support of resolution 1540 (2004). | В результате этого ряд организаций приняли решения в поддержку резолюции 1540 (2004). |
| The workshops identified a number of findings that were subsequently presented at the WFP 2013 Annual Partnership Consultations. | В ходе рабочих совещаний был сделан ряд выводов, которые затем были представлены на Ежегодных партнерских консультациях ВПП 2013 года. |
| A number of challenges were brought to the attention of the Inspectors regarding IP-related evaluations. | До сведения инспекторов был доведен ряд проблем в области проведения оценок, затрагивающих деятельность ПИ. |
| To properly implement the Umoja solution, a number of tasks have to be carried out at different levels of aggregation. | Для надлежащего осуществления проекта «Умоджа» на различных уровнях агрегирования необходимо решить ряд задач. |
| The Umoja team has instituted a number of mechanisms to improve risk management since the issuance of the previous report. | С момента представления предыдущего доклада группа по проекту «Умоджа» внедрила ряд механизмов повышения эффективности управления рисками. |
| A number of delegations, however, expressed reservations with regard to the recommendations, which they viewed as maintaining the status quo. | Вместе с тем ряд делегаций высказали оговорки в отношении рекомендаций, которые, по их мнению, направлены на сохранение статус-кво. |
| In response, the panellists made a number of points. | В своем ответе докладчики высказали ряд соображений. |
| The United States Executive and Legislative branches have subsequently taken a number of steps in response to these disclosures. | В ответ на эти разоблачения исполнительные и законодательные органы власти Соединенных Штатов предприняли ряд шагов. |
| In their responses, a number of parties provided support to the methodology used. | В своих ответах ряд Сторон заявили, что они поддерживают используемую методологию. |
| A number of parties and observers have responded to this invitation. | Ряд Сторон и наблюдателей откликнулся на это предложение. |
| Lithuanian law enforcement authorities signed a number of bilateral and multilateral agreements on cooperation in investigation of criminal acts. | Правоохранительные ведомства Литвы подписали ряд двусторонних и многосторонних соглашений о сотрудничестве в расследовании преступлений. |
| In 2012, the Trust Fund made a number of enhancements to the evaluation function. | В 2012 году Целевой фонд принял ряд мер по усилению деятельности по оценке. |
| It will put in place a number of specific measures to mitigate the impact of such a shortfall. | Структура примет ряд конкретных мер в целях сокращения последствий такого дефицита средств. |
| The General Assembly has used a number of different tools to consider complex and multifaceted issues. | Генеральная Ассамблея применяет ряд различных механизмов для рассмотрения сложных и многоаспектных проблем. |
| In this regard, the panel offered a number of suggestions. | В этой связи механизм внес ряд предложений. |
| Finally, the Joint Inspection Unit has made a number of recommendations for the consideration of Member States in the present report. | И наконец, в настоящем докладе Объединенная инспекционная группа представляет на рассмотрение государств-членов ряд рекомендаций. |
| The Board has made a number of detailed recommendations throughout the report. | Комиссия вынесла в основной части доклада ряд подробных рекомендаций. |
| These lessons have a number of implications for how the United Nations provides support to institution-building. | Эти уроки имеют ряд последствий с точки зрения того, каким образом Организация Объединенных Наций оказывает поддержку институциональному строительству. |
| Through initial and exploratory contacts initiated by the Peacebuilding Support Office, a number of opportunities and challenges were identified. | В ходе первоначальных и пробных контактов Управления по поддержке миростроительства был выявлен ряд возможностей и проблем. |
| A number of finance and human resources functions were initially identified for transfer to the Centre during the period. | В отчетный период для передачи Центру был определен ряд функций, связанных с финансами и людскими ресурсами. |
| A number of proposals are made in respect of leveraging resources and innovations to advance the rights of children. | В доклад включен ряд предложений в отношении мобилизации ресурсов и внедрения инноваций в целях содействия осуществлению прав детей. |
| In addition, evidence from national action plan processes suggests that the inclusion of non-governmental stakeholders yields a number of benefits. | Кроме того, накопленные в процессах разработки национальных планов действий фактические данные свидетельствуют о том, что привлечение к работе неправительственных организаций дает ряд преимуществ. |
| A number of well-respected civil society organizations track violence on a global scale. | Существует ряд авторитетных организаций гражданского общества, которые отслеживают насилие в глобальном масштабе. |