| UNMIL has nevertheless been mandated with a number of responsibilities that have a bearing upon the implementation of those measures. | Тем не менее на МООНЛ возложен ряд обязанностей, которые имеют отношение к осуществлению этих мер. |
| Meanwhile, there are a number of possible external threats to Liberia's stability. | Тем временем существует ряд возможных внешних угроз для стабильности в Либерии. |
| They also adopted a number of resolutions that addressed various steps to be taken in support of the implementation of the Agreement. | Они также приняли ряд резолюций, в которых рассматриваются различные меры, которые необходимо принять в поддержку процесса осуществления Соглашения. |
| The Joint Media Commission, established by the parties in early March, has held a number of meetings in Nairobi and Khartoum. | Совместная комиссия по средствам массовой информации, учрежденная сторонами в начале марта, провела ряд совещаний в Найроби и Хартуме. |
| Unfortunately, a number of factors have caused delays in the deployment of peacekeepers to southern Sudan. | К сожалению, ряд факторов вызвал задержки в развертывании миротворцев в Южном Судане. |
| A number of Swedish government agencies co-operate in the area of anti-money laundering. | Ряд государственных учреждений Швеции сотрудничает в деле борьбы с отмыванием денег. |
| In order to improve the human rights situation in Darfur, it is essential for the Government to take a number of concrete steps immediately. | Для улучшения положения в области прав человека в Дарфуре правительству необходимо незамедлительно принять ряд конкретных мер. |
| The Government has taken a number of additional positive steps. | Правительством предпринят ряд дополнительных позитивных шагов. |
| Over the past month, CONADER, together with UNDP, has intensified its efforts and has approved a number of additional reintegration projects. | За последний месяц КОНАДЕР в сотрудничестве с ПРООН активизировала свои усилия и утвердила ряд дополнительных проектов по реинтеграции. |
| A number of outstanding issues were discussed, including border issues. | Был обсужден ряд нерешенных вопросов, касающихся, в частности, границы. |
| A number of country Parties did not provide information relating to the three most relevant indicators. | Ряд стран-Сторон не представили информацию по трем наиболее актуальным показателям. |
| Also a number of subregional and regional activities were carried out jointly. | На основе совместных усилий был также проведен ряд субрегиональных и региональных мероприятий. |
| The Organization had therefore been obliged to keep a number of field office posts vacant in order to save resources. | В связи с этим Организации пришлось в целях экономии ресурсов сохранять вакантными ряд постов в отделениях на местах. |
| A number of high-level recommendations have been made, which if properly implemented, could further strengthen the procurement process. | Подготовлен ряд квалифицированных рекомендаций, надлежащее осу-ществление которых могло бы способствовать дальнейшему укреплению процесса закупок. |
| The Committee took note of a number of documents under agenda item 106. | Комитет принял к сведению ряд документов, относящихся к пункту 106 повестки дня. |
| A number of concerns were voiced on the proposed service and financial reporting mechanisms. | Был высказан ряд замечаний относительно предлагаемых механизмов отчетности о предоставляемых услугах и финансировании. |
| The Protocol on Water and Health includes a number of obligations regarding the surveillance of water related diseases. | В Протокол по проблемам воды и здоровья включен ряд обязательств в отношении систем надзора за связанными с водой заболеваниями. |
| A number of international and regional initiatives were under way to help countries improve their physical protection of nuclear material. | Уже реализуется ряд международных и региональных инициатив, помогающих странам улучшить физическую защиту ядерного материала. |
| A number of steps should be taken in order to strengthen the functioning of the NPT. | Для укрепления функционирования ДНЯО следует предпринять ряд шагов. |
| Indeed, a number of States had dismantled their nuclear weapons. | Наоборот, ряд государств уничтожили свое ядерное оружие. |
| The Final Document of the 2000 Review Conference outlined a number of principles and measures concerning nuclear disarmament. | В заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора изложен ряд принципов и мер в отношении ядерного разоружения. |
| Since the 2000 Review Conference, the process had been marked by a number of serious setbacks. | Со времени проведения Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО в этом процессе обозначился ряд серьезных отступлений. |
| Paragraph 6 was adopted, on the understanding that a number of additions would be made to it. | Пункт 6 принимается, при условии что к нему будет сделан ряд добавлений. |
| A number of additional proposed sites are currently being assessed by the group. | В настоящее время группа оценивает ряд дополнительных предложенных мест. |
| However, a number of issues need the immediate attention of the international community, both regarding the ceasefire and the political talks. | Однако ряд вопросов, касающихся как прекращения огня, так и политических переговоров, заслуживает самого пристального внимания международного сообщества. |