| We developed a number of refinements on the Turing Test. | Мы обнаружили ряд тонкостей в Тесте Тьюринга. |
| As well as a number of deep, linear gouges... | Как и ряд глубоких узких выбоин... |
| I chair a number of programs for Mr. Yasumoto. | Я веду ряд проектов для господина Ясумото. |
| A number of editorial writers wrote the same thing. | Ряд редакционных писателей пишут точно такое же. |
| Time and space do not allow us to consider in any depth a number of other critical issues confronting developing countries. | Время и место не позволяют нам глубоко рассмотреть ряд других критически важных вопросов, которые стоят перед развивающимися странами. |
| A number of reforms have been undertaken in this regard, especially in the political, constitutional, institutional and socio-economic areas. | В этом отношении проводится ряд реформ, особенно в политической, конституциональной, институциональной и социально-экономической областях. |
| It also covers a number of issues currently not subject to international uniform law. | Она также охватывает ряд вопросов, в настоящее время не подпадающих под действие единого международного права. |
| A number of assets were shipped to other peacebuilding missions or transferred to UNHCR in Georgia. | Ряд предметов имущества был направлен другим миротворческим миссиям или передан отделению УВКБ в Грузии. |
| A number of steps have been taken by all parties to advance this process. | Всеми сторонами сделан ряд шагов к продвижению этого процесса. |
| This development in the way in which wars are fought presents a number of concerns regarding compliance with international law. | Этот метод ведения войны вызывает беспокойство, поскольку он может нарушать ряд норм международного права. |
| Of particular importance, they have identified a number of themes that will usefully inform future protection efforts. | Особенно важно то, что они определили ряд факторов, которые будут способствовать будущей деятельности по защите. |
| A number of participants also entered into individual and joint commitments in support of these principles and recommendations. | Ряд участников взяли на себя индивидуальные и совместные обязательства по поддержке данных принципов и рекомендаций. |
| In addition, a number of Member States that did not opt for a one-time payment have nevertheless made advance payments. | Кроме того, ряд государств-членов, которые не выбрали варианта единовременного платежа, тем не менее произвели авансовые выплаты. |
| The usefulness of the peer review was recognized and a number of countries expressed interest in the process. | Была признана ценность экспертных обзоров, и ряд стран проявили заинтересованность в этом процессе. |
| A number of delegations have asked for the floor in explanation of vote or position before the taking of action on the draft resolution. | Ряд делегаций обратился с просьбой выступить в порядке разъяснения мотивов голосования или позиций до принятия решения по данному проекту резолюции. |
| The Inspectors have proposed a number of improvements in the management and governance of the GM within the existing institutional setting. | Инспекторы предложили ряд усовершенствований в управленческой структуре и структуре руководства ГМ в рамках существующей организационной схемы. |
| The UNCCD secretariat and a number of partner agencies are endeavouring to improve the condition of affected ecosystems. | Секретариат КБОООН и ряд партнерских учреждений стремятся улучшить состояние затрагиваемых экосистем. |
| Statements were made by a number of Executive Directors of the International Monetary Fund and by the Special Representative of the Fund to the United Nations. | С заявлениями выступили ряд исполнительных директоров Международного валютного фонда и специальный представитель Фонда в Организации Объединенных Наций. |
| A number of TNCs have already agreed to participate in the programme in Zambia. | Ряд ТНК уже выразили готовность принять участие в такой программе в Замбии. |
| Based on this belief, a number of developing countries have adopted policies and strategies to attract FDI. | Исходя из этого мнения, ряд развивающихся стран приняли на вооружение политику и стратегии привлечения ПИИ. |
| In addition, a number of specific policy measures are helpful for creating synergies between foreign and domestic investment. | Кроме того, обеспечению синергизма между иностранными и внутренними инвестициями способствует ряд конкретных мер политики. |
| A number of initiatives were taken by United Nations entities to increase the participation of women in elections. | Учреждения Организации Объединенных Наций выдвинули ряд инициатив по расширению участия женщин в выборах. |
| A number of agreements and reciprocal commitments were concluded as part of the India civil nuclear initiative. | Был заключен ряд соглашений и приняты взаимные обязательства в рамках инициативы Индии в отношении гражданской ядерной деятельности. |
| During the extraordinary session, both houses of Parliament took a number of initiatives aimed at reinforcing their oversight role. | В ходе своей внеочередной сессии обе палаты парламента предприняли ряд инициатив по укреплению своей надзорной функции. |
| The WHO Guidelines for Safe Recreational Water Environments include a number of good practice principles and recommendations, but no quantitative parameters. | Руководящие положения ВОЗ в отношении безопасных рекреационных водных сред включают в себя ряд принципов и рекомендаций, относящихся к надлежащей практике, но не содержат количественных параметров. |