The present report contains a number of cases that are emblematic of the nature of the human rights violation under discussion. |
В настоящем докладе представлен ряд случаев, наглядно иллюстрирующих характер рассматриваемых нарушений прав человека. |
A number of joint communications were sent by special procedures mandate holders. |
Мандатарии специальных процедур направили ряд совместных сообщений. |
However, it mentioned that a number of requests to visit had not yet been accepted. |
Тем не менее Латвия отметила также, что ряд запросов на посещение до сих пор не были удовлетворены. |
The Government has worked on a number of tripartite agreements to support First Nations education reform. |
Правительство проработало ряд трехсторонних соглашений в целях поддержки реформы образования для коренных народов. |
They also made a number of recommendations aimed at enhancing the implementation of such treaties. |
Кроме того, они сформулировали целый ряд рекомендаций, направленных на более эффективное осуществление подобных договоров. |
This basic entitlement includes a number of constituent elements. |
Это основное название включает в себя ряд составляющих. |
The United Nations has also received a number of allegations of acts of intimidation and reprisal as a result of cooperation with regional organizations. |
Организация Объединенных Наций также получила ряд сообщений с утверждениями об актах запугивания и репрессий по причине сотрудничества с региональными организациями. |
A number of individuals who were directly involved in the attack had been serving their sentences. |
Ряд лиц, непосредственно участвовавших в нападении, в настоящий момент отбывают наказание. |
The understanding was generally observed by the parties despite a number of incidents that occurred during the reporting period, especially since March 2013. |
Эта договоренность в целом соблюдалась сторонами, несмотря на ряд инцидентов, которые имели место за рассматриваемый период, в частности начиная с марта 2013 года. |
The Office was joined by a number of donors in this endeavour. |
В этих усилиях к Управлению присоединился ряд доноров. |
OHCHR witnessed a number of incidents of excessive use of force by the authorities. |
УВКПЧ засвидетельствовало ряд случаев чрезмерного применения властями силы. |
The Government recently brought to justice a number of perpetrators linked with physical assault and threats against judges. |
За последнее время правительство привлекло к судебной ответственности ряд правонарушителей, имеющих отношение к случаям угроз и физического насилия в адрес судей. |
Generally speaking, Cambodia continues to do well on a number of economic indicators, supported by political stability. |
В целом Камбоджа продолжает демонстрировать ряд позитивных показателей экономического развития, подкрепляемых политической стабильностью. |
This resulted in a number of communities making appeals to the Prime Minister directly. |
Вследствие этого целый ряд общин обратились с жалобами непосредственно к премьер-министру. |
My initial report to the Council identified a number of obstacles, including those of a semantic nature. |
В моем первоначальном докладе Совету указан ряд препятствий, в том числе семантического характера. |
There are a number of agencies and mechanisms in place that can assist workers in a complaint procedure. |
Имеется целый ряд учреждений и механизмов, которые могут содействовать работникам в ходе процедуры подачи жалобы. |
A number of diverse and initially profoundly divided insurgent groups have evolved into a more organized force. |
Ряд разнородных и первоначально глубоко разобщенных повстанческих групп стал более организованной силой. |
A number of indigenous peoples' organizations indicated that they had developed strategies to implement the Declaration. |
Ряд организаций коренных народов сообщили о разработке стратегий по осуществлению Декларации. |
Indigenous peoples' organizations described a number of measures taken or under way to raise awareness regarding the Declaration. |
Организации коренных народов описали ряд принятых и текущих мер по повышению уровня осведомленности о содержании Декларации. |
A number of issues relating to working methods was discussed. |
Был обсужден ряд вопросов, касающихся методов работы. |
A number of proposals aimed at ensuring that interventions by special procedures had maximum impact were put forward. |
Был высказан ряд предложений, направленных на обеспечение максимального воздействия мер, принимаемых специальными процедурами. |
The Board examined the management and administration of contracts across peacekeeping operations and identified a number of areas for improvement. |
Комиссия рассмотрела оперативное и административное управление контрактной деятельностью в различных операциях по поддержанию мира и выявила ряд областей, нуждающихся в улучшении. |
The results revealed a number of instances where historical trends were not fully considered in the formulation of the aviation budget. |
В итоге был выявлен ряд случаев, когда при составлении сметы расходов на воздушный транспорт динамика прошлых лет учитывалась недостаточно полно. |
The Secretary-General had implemented a number of provisions in the resolution, while implementation of several others was in progress. |
Генеральный секретарь выполнил ряд положений указанной резолюции, а некоторые другие положения находятся в процессе выполнения. |
In priority areas 1 and 2, a number of successful, rapid Immediate Response Facility interventions scored highly. |
В приоритетных областях 1 и 2 высокой оценки заслуживает ряд успешных оперативных мероприятий Субфонда экстренного реагирования. |