A number of frameworks focusing on specific areas have already been developed. |
К настоящему времени уже разработан ряд моделей по конкретным областям. |
A number of contributions have been published in international scientific journals, in some cases independently of the above projects. |
Ряд материалов был опубликован в международных научных журналах, причем в некоторых случаях независимо от вышеупомянутых проектов. |
In addition, a number of roads and paths have been identified as areas suspected to contain anti-personnel mines. |
Кроме того, в качестве районов, предположительно содержащих противопехотные мины, были определены ряд дорог и троп. |
There have been a number of socio-economic benefits as a result of the implementation of Article 5. |
Имеется ряд социально-экономических выгод в результате осуществления статьи 5. |
The background information document compiled for the Seventh Review Conference also identified a number of advances in basic life science. |
В справочно-информационном документе, составленном для седьмой обзорной Конференции, также выявлен ряд достижений в фундаментальной науке о жизни. |
A number of States parties had not established comprehensive whistle-blower protections, although legislation was pending in several jurisdictions. |
Ряд государств-участников не приняли всеобъемлющих мер по защите осведомителей, хотя в некоторых правовых системах ожидалось принятие соответствующего законодательства. |
A number of States faced difficulties with regard to joint investigations. |
Ряд государств сталкивались с трудностями в связи с проведением совместных расследований. |
It was noted that this issue required further analysis, as did a number of bilateral and regional agreements. |
Было отмечено, что данный вопрос требует дальнейшего изучения, равно как и ряд двусторонних и региональных соглашений. |
A number of reports did not contain any information about the issue. |
Ряд докладов не содержат никакой информации по этому вопросу. |
It should be noted that a number of State parties applied the Convention directly on this issue. |
Следует отметить, что ряд государств-участников применяют в этой связи Конвенцию напрямую. |
However, a number of bilateral extradition agreements have been concluded. |
В то же время заключен ряд двусторонних соглашений о выдаче. |
However, the reviewing experts noted a number of significant hurdles preventing prosecutors from using this legislation effectively. |
Однако проводившие обзор эксперты отметили ряд существенных трудностей, не позволяющих прокурорам эффективно использовать это законодательство. |
Slovakia has a number of legislative provisions that facilitate the cooperation of offenders in the investigation of corruption offences. |
В Словакии действует целый ряд законодательных положений, обеспечивающих возможность сотрудничества правонарушителей в процессе расследования коррупционных преступлений. |
With regard to the transfer of sentenced persons, El Salvador has ratified a number of bilateral and multilateral agreements. |
Что касается передачи осужденных лиц, то Сальвадор ратифицировал целый ряд соответствующих двусторонних и многосторонних соглашений. |
A number of speakers emphasized the progress made in the implementation of relevant provisions of the Convention and reported on successful asset recovery cases. |
Ряд выступавших подчеркнули, что в осуществлении соответствующих положений Конвенции заметен прогресс, и рассказали о случаях успешного возвращения активов. |
A number of States parties reported on new, innovative legislation and highlighted tools for enhancing inter-institutional and international cooperation. |
Ряд государств-участников сообщили о принятии нового, передового законодательства и рассказали о средствах укрепления межведомственного и международного сотрудничества. |
Speakers also commended a number of important initiatives aimed at promoting international asset recovery efforts at the regional level. |
Выступавшие приветствовали ряд важных инициатив, направленных на содействие международным усилиям по возвращению активов на региональном уровне. |
A number of institutions have already successfully incorporated the Menu as a resource in their existing academic programmes. |
Ряд учебных заведений уже успешно включили это меню в качестве одного из источников в свои существующие учебные программы. |
A number of States indicated that completed asset declaration forms were made available to the public online. |
Ряд государств указал, что заполненные декларации об активах публикуются в Интернете. |
A number of participants outlined how such online tools had been used to provide access to information on individual cases. |
Ряд участников рассказали о том, как такие онлайновые средства использовались для предоставления доступа к информации по отдельным делам. |
A number of participants indicated plans to introduce reforms to address that challenge. |
Ряд участников сообщили о планах проведения реформ для решения этой проблемы. |
A number of speakers referred to training events for journalists and underlined the need to foster ethical reporting. |
Ряд выступавших сообщили об учебных мероприятиях для журналистов и подчеркнули необходимость соблюдения этических принципов в журналистской работе. |
Between 15 February 2007 and 3 August 2009, the complainant lodged similar complaints before a number of national authorities, vainly. |
Между 15 февраля 2007 года и 3 августа 2009 года заявитель подавал похожие жалобы в ряд национальных органов власти, но безрезультатно. |
A number of other legislative acts have also been developed. |
Был разработан целый ряд других законодательных актов. |
A number of States Parties have moreover been late in the submission of subsequent annual reports. |
Кроме того, ряд государств-участников задерживают представление последующих ежегодных докладов. |