Примеры в контексте "Number - Ряд"

Примеры: Number - Ряд
A number of frameworks focusing on specific areas have already been developed. К настоящему времени уже разработан ряд моделей по конкретным областям.
A number of contributions have been published in international scientific journals, in some cases independently of the above projects. Ряд материалов был опубликован в международных научных журналах, причем в некоторых случаях независимо от вышеупомянутых проектов.
In addition, a number of roads and paths have been identified as areas suspected to contain anti-personnel mines. Кроме того, в качестве районов, предположительно содержащих противопехотные мины, были определены ряд дорог и троп.
There have been a number of socio-economic benefits as a result of the implementation of Article 5. Имеется ряд социально-экономических выгод в результате осуществления статьи 5.
The background information document compiled for the Seventh Review Conference also identified a number of advances in basic life science. В справочно-информационном документе, составленном для седьмой обзорной Конференции, также выявлен ряд достижений в фундаментальной науке о жизни.
A number of States parties had not established comprehensive whistle-blower protections, although legislation was pending in several jurisdictions. Ряд государств-участников не приняли всеобъемлющих мер по защите осведомителей, хотя в некоторых правовых системах ожидалось принятие соответствующего законодательства.
A number of States faced difficulties with regard to joint investigations. Ряд государств сталкивались с трудностями в связи с проведением совместных расследований.
It was noted that this issue required further analysis, as did a number of bilateral and regional agreements. Было отмечено, что данный вопрос требует дальнейшего изучения, равно как и ряд двусторонних и региональных соглашений.
A number of reports did not contain any information about the issue. Ряд докладов не содержат никакой информации по этому вопросу.
It should be noted that a number of State parties applied the Convention directly on this issue. Следует отметить, что ряд государств-участников применяют в этой связи Конвенцию напрямую.
However, a number of bilateral extradition agreements have been concluded. В то же время заключен ряд двусторонних соглашений о выдаче.
However, the reviewing experts noted a number of significant hurdles preventing prosecutors from using this legislation effectively. Однако проводившие обзор эксперты отметили ряд существенных трудностей, не позволяющих прокурорам эффективно использовать это законодательство.
Slovakia has a number of legislative provisions that facilitate the cooperation of offenders in the investigation of corruption offences. В Словакии действует целый ряд законодательных положений, обеспечивающих возможность сотрудничества правонарушителей в процессе расследования коррупционных преступлений.
With regard to the transfer of sentenced persons, El Salvador has ratified a number of bilateral and multilateral agreements. Что касается передачи осужденных лиц, то Сальвадор ратифицировал целый ряд соответствующих двусторонних и многосторонних соглашений.
A number of speakers emphasized the progress made in the implementation of relevant provisions of the Convention and reported on successful asset recovery cases. Ряд выступавших подчеркнули, что в осуществлении соответствующих положений Конвенции заметен прогресс, и рассказали о случаях успешного возвращения активов.
A number of States parties reported on new, innovative legislation and highlighted tools for enhancing inter-institutional and international cooperation. Ряд государств-участников сообщили о принятии нового, передового законодательства и рассказали о средствах укрепления межведомственного и международного сотрудничества.
Speakers also commended a number of important initiatives aimed at promoting international asset recovery efforts at the regional level. Выступавшие приветствовали ряд важных инициатив, направленных на содействие международным усилиям по возвращению активов на региональном уровне.
A number of institutions have already successfully incorporated the Menu as a resource in their existing academic programmes. Ряд учебных заведений уже успешно включили это меню в качестве одного из источников в свои существующие учебные программы.
A number of States indicated that completed asset declaration forms were made available to the public online. Ряд государств указал, что заполненные декларации об активах публикуются в Интернете.
A number of participants outlined how such online tools had been used to provide access to information on individual cases. Ряд участников рассказали о том, как такие онлайновые средства использовались для предоставления доступа к информации по отдельным делам.
A number of participants indicated plans to introduce reforms to address that challenge. Ряд участников сообщили о планах проведения реформ для решения этой проблемы.
A number of speakers referred to training events for journalists and underlined the need to foster ethical reporting. Ряд выступавших сообщили об учебных мероприятиях для журналистов и подчеркнули необходимость соблюдения этических принципов в журналистской работе.
Between 15 February 2007 and 3 August 2009, the complainant lodged similar complaints before a number of national authorities, vainly. Между 15 февраля 2007 года и 3 августа 2009 года заявитель подавал похожие жалобы в ряд национальных органов власти, но безрезультатно.
A number of other legislative acts have also been developed. Был разработан целый ряд других законодательных актов.
A number of States Parties have moreover been late in the submission of subsequent annual reports. Кроме того, ряд государств-участников задерживают представление последующих ежегодных докладов.