| A number of technical assistance tools and publications have been developed and disseminated in hard copy and electronic format through the UNODC website. | Ряд инструментов и публикаций по вопросам технической помощи были разработаны и распространены в печатном виде и в электронном формате через веб-сайт ЮНОДК. |
| A number of safeguards designed to protect the rights of the individual are contained in the legislation. | В рассматриваемом законе предусматривается ряд гарантий, предназначенных для защиты прав соответствующих лиц. |
| A number of administrative rules existed to prevent such situations occurring. | Существует ряд административных инструкций для предотвращения таких ситуаций. |
| And it had organized a number of international conferences on the human rights culture, the alliance of civilizations and inter-faith dialogue. | Катар организовывал ряд международных конференций, посвященных культуре прав человека, объединению цивилизаций и межконфессиональному диалогу. |
| Recently a number of applications from Guatemalan women had been dealt with under that procedure. | Недавно в рамках этой процедуры был рассмотрен ряд заявлений от гватемальских женщин. |
| I have examined a number of asylum applicants in Denmark with the aim of appraising statements of torture. | Я изучил ряд ходатайств о предоставлении убежища в Дании на предмет оценки утверждений о пытках. |
| The courts in the Region had also been called upon to deal with a number of less fundamental cases involving the Basic Law. | К судам Района также обращались с призывом рассмотреть ряд менее общих дел, связанных с Основным законом. |
| Under the Ordinance, a number of arrests had been made and sentences handed down. | В соответствии с этим Указом был произведен ряд арестов и вынесен ряд приговоров. |
| Indeed, a number of States parties were already following that approach. | Ряд государств уже фактически придерживается такого подхода. |
| Mr. MALEYOMBO (Central African Republic) said that a number of human rights NGOs operated freely in his country. | Г-н МАЛЕЙОМБО (Центральноафриканская Республика) говорит, что в его стране свободно действует ряд правозащитных НПО. |
| Furthermore, a number of proposals to improve the situation were under consideration. | К тому же, в настоящее время изучается целый ряд предложений, чтобы улучшить ситуацию. |
| A number of new laws had been enacted to regulate Bosnia and Herzegovina's national cooperation with ICTY. | Был принят ряд новых законов, регулирующих сотрудничество Боснии и Герцеговины с МТБЮ на национальном уровне. |
| A number of proposals had been prepared, and the most recent of them had been submitted to Parliament. | Подготовлен ряд проектов, и самый последний из них представлен в парламент. |
| There had been a number of positive developments in the area of women's rights. | Был отмечен ряд позитивных изменений, касающихся прав женщин. |
| A number of other Respondent States appear to consider them as individual and separate principles. | Ряд же других государств-респондентов, похоже, рассматривают их как отдельные и обособленные принципы. |
| A number of Respondent States acknowledged the problem presented by the effects of submunitions which malfunction. | Ряд государств-респондентов признали проблему, создаваемую последствиями отказавших суббоеприпасов. |
| There are a number of issues on which legal advice can be provided within the weapons acquisition process. | Имеется ряд проблем, по которым в рамках процесса закупок оружия можно было бы давать юридические заключения. |
| A number of TCBMs are implemented by the states unilaterally and represent their political commitments. | Ряд МТДК осуществляется государствами в одностороннем инициативном порядке и являются политическими обязательствами. |
| The OST propounds a number of fundamental principles which establish the basic framework for general space exploration and utilization. | ДКП излагает ряд фундаментальных принципов, которые устанавливают базовый каркас для общего исследования и использования космоса. |
| A number of other applications, such as remote education programmes, were also outlined. | Намечен и ряд других видов применения, таких как программы заочного образования. |
| Of course there are still a number of questions which require further work. | Разумеется, остается ряд вопросов, нуждающихся в дальнейшей проработке. |
| We have therefore supported a number of initiatives in recent years designed to facilitate the CD's return to serious work. | И поэтому в последние годы мы поддерживаем ряд инициатив с целью облегчить возвращение КР к серьезной работе. |
| I should now like to present a number of ideas on the eventual treaty regarding the scope of application and verification measures. | Мне хотелось бы представить вам ряд соображений относительно эвентуального договора в том, что касается сферы применения и мер проверки. |
| Today we have been presented with a number of concrete ideas by Assistant Secretary Rademaker regarding an FMCT. | А сегодня помощником госсекретаря г-ном Радемейкером нам представлен ряд конкретных идей в отношении ДЗПРМ. |
| A number of States, including Russia, have already taken practical steps to accommodate their partners with a view to reaching compromise. | Ряд государств, включая Россию, уже сделал конкретные шаги навстречу партнерам для достижения компромисса. |