A number of technical assistance tools and publications have been developed and disseminated in hard copy and electronic format through the UNODC website. |
Ряд инструментов и публикаций по вопросам технической помощи были разработаны и распространены в печатном виде и в электронном формате через веб-сайт ЮНОДК. |
A number of safeguards designed to protect the rights of the individual are contained in the legislation. |
В рассматриваемом законе предусматривается ряд гарантий, предназначенных для защиты прав соответствующих лиц. |
A number of administrative rules existed to prevent such situations occurring. |
Существует ряд административных инструкций для предотвращения таких ситуаций. |
And it had organized a number of international conferences on the human rights culture, the alliance of civilizations and inter-faith dialogue. |
Катар организовывал ряд международных конференций, посвященных культуре прав человека, объединению цивилизаций и межконфессиональному диалогу. |
Recently a number of applications from Guatemalan women had been dealt with under that procedure. |
Недавно в рамках этой процедуры был рассмотрен ряд заявлений от гватемальских женщин. |
I have examined a number of asylum applicants in Denmark with the aim of appraising statements of torture. |
Я изучил ряд ходатайств о предоставлении убежища в Дании на предмет оценки утверждений о пытках. |
The courts in the Region had also been called upon to deal with a number of less fundamental cases involving the Basic Law. |
К судам Района также обращались с призывом рассмотреть ряд менее общих дел, связанных с Основным законом. |
Under the Ordinance, a number of arrests had been made and sentences handed down. |
В соответствии с этим Указом был произведен ряд арестов и вынесен ряд приговоров. |
Indeed, a number of States parties were already following that approach. |
Ряд государств уже фактически придерживается такого подхода. |
Mr. MALEYOMBO (Central African Republic) said that a number of human rights NGOs operated freely in his country. |
Г-н МАЛЕЙОМБО (Центральноафриканская Республика) говорит, что в его стране свободно действует ряд правозащитных НПО. |
Furthermore, a number of proposals to improve the situation were under consideration. |
К тому же, в настоящее время изучается целый ряд предложений, чтобы улучшить ситуацию. |
A number of new laws had been enacted to regulate Bosnia and Herzegovina's national cooperation with ICTY. |
Был принят ряд новых законов, регулирующих сотрудничество Боснии и Герцеговины с МТБЮ на национальном уровне. |
A number of proposals had been prepared, and the most recent of them had been submitted to Parliament. |
Подготовлен ряд проектов, и самый последний из них представлен в парламент. |
There had been a number of positive developments in the area of women's rights. |
Был отмечен ряд позитивных изменений, касающихся прав женщин. |
A number of other Respondent States appear to consider them as individual and separate principles. |
Ряд же других государств-респондентов, похоже, рассматривают их как отдельные и обособленные принципы. |
A number of Respondent States acknowledged the problem presented by the effects of submunitions which malfunction. |
Ряд государств-респондентов признали проблему, создаваемую последствиями отказавших суббоеприпасов. |
There are a number of issues on which legal advice can be provided within the weapons acquisition process. |
Имеется ряд проблем, по которым в рамках процесса закупок оружия можно было бы давать юридические заключения. |
A number of TCBMs are implemented by the states unilaterally and represent their political commitments. |
Ряд МТДК осуществляется государствами в одностороннем инициативном порядке и являются политическими обязательствами. |
The OST propounds a number of fundamental principles which establish the basic framework for general space exploration and utilization. |
ДКП излагает ряд фундаментальных принципов, которые устанавливают базовый каркас для общего исследования и использования космоса. |
A number of other applications, such as remote education programmes, were also outlined. |
Намечен и ряд других видов применения, таких как программы заочного образования. |
Of course there are still a number of questions which require further work. |
Разумеется, остается ряд вопросов, нуждающихся в дальнейшей проработке. |
We have therefore supported a number of initiatives in recent years designed to facilitate the CD's return to serious work. |
И поэтому в последние годы мы поддерживаем ряд инициатив с целью облегчить возвращение КР к серьезной работе. |
I should now like to present a number of ideas on the eventual treaty regarding the scope of application and verification measures. |
Мне хотелось бы представить вам ряд соображений относительно эвентуального договора в том, что касается сферы применения и мер проверки. |
Today we have been presented with a number of concrete ideas by Assistant Secretary Rademaker regarding an FMCT. |
А сегодня помощником госсекретаря г-ном Радемейкером нам представлен ряд конкретных идей в отношении ДЗПРМ. |
A number of States, including Russia, have already taken practical steps to accommodate their partners with a view to reaching compromise. |
Ряд государств, включая Россию, уже сделал конкретные шаги навстречу партнерам для достижения компромисса. |