| A number of thematic working groups had been established under the committee. | В рамках Комитета был создан ряд тематических рабочих групп. |
| A number of tools, standards and reporting mechanisms had been developed. | Разработан ряд инструментов, стандартов и механизмов представления отчетности. |
| At UNMIS, a number of deficiencies in the temperature control of some rations storage in El Obeid were noted. | В МООНВС был отмечен ряд недостатков в том, что касается температурного режима хранения части продовольствия на складе в Эль-Обейде. |
| A number of principles have been adopted to frame the approach to regionalization. | Был согласован ряд принципов подхода к регионализации. |
| A wide range of contingent-owned equipment still needs to be procured by a number of these countries. | Ряд этих стран должны еще закупить большое количество различного принадлежащего контингентам имущества. |
| OIOS undertook a number of measures to improve the professional practices and work methods of its auditors. | УСВН приняло ряд мер для совершенствования профессиональной практики и методов работы своих ревизоров. |
| In addition, OIOS organized a number of training programmes to improve the competencies and skills of audit staff. | Кроме того, УСВН организовало ряд учебных программ для повышения уровня компетентности и квалификации ревизоров. |
| As stated in previous reports to the Executive Committee, a number of critical weaknesses identified are recurring issues. | Как уже указывалось в предыдущих докладах Исполнительному комитету, ряд чрезвычайно серьезных недостатков связан с хроническими проблемами. |
| That report identified a number of failures and deficiencies in the implementation of the mandate in those areas. | В этом докладе был выявлен ряд проблем и недостатков, препятствующих выполнению мандата в данных областях. |
| In order to find solutions, the First Vice-President suggested that the United Nations take a number of important steps. | Для того чтобы найти решение проблем, первый вице-президент предложил Организации Объединенных Наций принять ряд важных мер. |
| He remarked that the Darfur Peace Agreement was deeply flawed from its inception since a number of parties had not signed it. | Он отметил, что Мирное соглашение по Дарфуру с самого начала было весьма неэффективным, поскольку его не подписали ряд партий. |
| The Amani Programme however faces a number of challenges, including a lack of resources for the implementation of some of its initiatives. | Тем не менее существует ряд проблем на пути осуществления программы «Амани», включая отсутствие ресурсов для реализации отдельных инициатив. |
| The Group also conducted a number of field verifications missions and conducted direct interviews with demobilized children. | Кроме того, Группа осуществила ряд проверочных миссий на местах и проводила прямые собеседования с демобилизованными детьми. |
| A number of other partners have indicated their willingness either to fund the strategy or to implement programmes in keeping with its objectives. | Ряд других партнеров сообщили о своей готовности либо финансировать осуществление этой стратегии, либо предусмотреть программы в поддержку ее целей. |
| The Convention outlines a number of objectives with respect to science and technology. | В Конвенции поставлен ряд целей, касающихся науки и техники. |
| It also revealed a number of weaknesses in the design and implementation of the IP instrument. | Оно также выявило ряд недостатков в области разработки и реализации КП. |
| The Conference organized a number of thematic sessions for country presentations on barriers and constraints, lessons learned and best practices. | В рамках Конференции был организован целый ряд тематических заседаний, на которых представители стран выступали с сообщениями относительно барьеров и сдерживающих факторов, извлеченных уроков и передовых методов. |
| A number of presentations emphasized the interlinkages between desertification and climate change. | Ряд представителей в своих выступлениях подчеркнули взаимосвязи между опустыниванием и изменением климата. |
| Despite the differences in national approaches due to country-specific circumstances, participants noted that successful strategies share a number of actions in common. | Несмотря на различия в национальных подходах, вызванные сложившимися в конкретных странах условиями, участники отметили, что успешные стратегии включают ряд общих мер. |
| Some of them have taken the role of lead agency, which carries with it a number of significant technical and financial commitments. | Некоторые из них взяли на себя роль ведущего учреждения, которое выполняет целый ряд важных технических и финансовых обязанностей. |
| A number of Council members welcomed the Mission's development of benchmarks and indicators to measure progress in Afghanistan. | Ряд членов Совета приветствовали разработку Миссией контрольных показателей и показателей оценки прогресса в Афганистане. |
| The Chair noted that, subsequently, there had been a number of interactions on the proposed office. | Председатель отметил, что впоследствии имел место ряд контактов по вопросу о предлагаемом отделении. |
| There are a number of challenges in the field of disarmament, such as the proliferation of small arms and light weapons. | В области разоружения существует ряд проблем, таких как распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
| In this regard, my country long ago enacted a number of laws and regulations to combat that illicit trade. | В этой связи моя страна уже давно приняла ряд законов и положений по борьбе с незаконной торговлей. |
| A number of suggestions had been made, and the views of Member States had been canvassed. | Был внесен ряд предложений и обсуждены мнения государств-членов. |