| In recent years, a number of seminars have been held on this subject. | В недавние годы был проведен ряд семинаров по этой теме. |
| This statement adds mass and specificity to our discussion by answering a number of questions with remarkable technical precision. | Это заявление придает весомость и конкретность нашей дискуссии благодарят ответу - с замечательной технической точностью - на ряд вопросов. |
| A number of informal meetings are being organized by these forums, but they do not lead to any substantive outcome. | Этими форумами организуется ряд неформальных совещаний, но они не приводят ни к какому предметному исходу. |
| A number of TCBMs are now being implemented by States at their own initiative. | Ряд МТДК начал осуществляться государствами в инициативном порядке. |
| A number of issues have emerged throughout the discussions in the CD and various UNIDIR seminars on PAROS. | В ходе дискуссий по ПГВКП на КР и на различных семинарах ЮНИДИР всплыл ряд проблем. |
| We realize with regret that a number of CD member States are as yet not prepared even to explore this issue. | Мы с сожалением сознаем, что ряд государств - членов КР пока еще не готовы даже к обследованию этой проблемы. |
| This is the Conference on Disarmament, which has established itself as a unique international negotiating forum which has produced a number of key disarmament agreements. | Это Конференция по разоружению, которая зарекомендовала себя как уникальный международный переговорный форум, разработавший ряд ключевых разоруженческих соглашений. |
| That decision specifies a number of things once there is a work programme. | Это решение конкретизирует ряд вещей в перспективе появления программы работы. |
| In particular, a number of provisions concerning the control of transfers of this type of weapon have been developed and agreed upon. | В частности, удалось разработать и согласовать целый ряд положений, касающихся контроля над передачами этого типа вооружений. |
| The Committee has adopted a number of measures concerning its consideration of reports in parallel chambers which complement its other working methods. | В связи с рассмотрением докладов в параллельных группах Комитет принял ряд мер, дополняющих его другие методы работы. |
| The pension security reform of 2003 resulted in a number of measures having a highly advantageous effect on women. | В результате реформы 2003 года системы пенсионного обеспечения был принят ряд мер, имевших исключительно благоприятные последствия для женщин. |
| He therefore commended the Secretary-General for recommending a number of additional targets which would facilitate the monitoring of progress towards achieving those Goals. | В связи с этим оратор выражает признательность Генеральному секретарю за то, что тот рекомендовал ряд дополнительных ориентиров, которые облегчат проведение контроля за прогрессом в деле достижения указанных Целей. |
| Her Government attached great importance to the findings and recommendations of the study, but wished to highlight a number of issues. | Правительство страны придает большое значение выводам и рекомендациям данного исследования, однако оратор хотела бы осветить ряд вопросов. |
| A number of treaty bodies had taken innovative approaches to their work, but more progress was needed to improve their effectiveness. | Целый ряд договорных органов новаторски относятся к своей работе, однако необходимо добиться большего прогресса в целях повышения их эффективности. |
| A number of measures could be taken to increase the pool of candidates from underrepresented regions. | Для увеличения числа кандидатов из недопредставленных регионов можно было бы принять ряд мер. |
| The current draft resolution, however, raised a number of concerns. | Между тем нынешний проект резолюции поднимает целый ряд проблем. |
| Her Office had completed a study on the subject which had identified a number of key areas that needed to be addressed. | Канцелярия Специального советника провела исследование по данному вопросу, в ходе которого был выделен ряд ключевых проблем, требующих решения. |
| He noted that a number of national organizations were working on related issues and collaboration with them could be mutually beneficial. | Он отмечает, что целый ряд национальных организаций занимаются аналогичными вопросами и сотрудничество с ними могло бы носить взаимовыгодный характер. |
| In that connection, it had hosted a number of seminars and workshops. | В связи с этим оно провело у себя в стране ряд семинаров и практикумов. |
| It had made a number of proposals to Algeria's draft resolution, many of which had been rejected. | Она внесла ряд предложений в проект резолюции Алжира, многие из которых были отвергнуты. |
| There were a number of major proposals under budget section 1, the first of which concerned the establishment of an ethics office. | По разделу 1 бюджета предусмотрен ряд крупных предложений, первое из которых касается учреждения бюро по вопросам этики. |
| In that context, a number of posts currently funded from extrabudgetary resources were to be converted to regular-budget posts. | В данном контексте ряд должностей, которые в настоящее время финансируются за счет внебюджетных ресурсов, необходимо перевести на финансирование из регулярного бюджета. |
| The report provided a number of comparisons, as well as an indication of the impact of technology. | В докладе приводится ряд сопоставлений, а также оценка отдачи от внедрения новых технологий. |
| His delegation had proposed a number of amendments to the draft resolution, which had not been taken fully into account. | Его делегация предложила ряд поправок к проекту резолюции, которые в полной мере учтены не были. |
| The overview report contained a number of proposals with policy and financial implications. | Обзорный доклад содержит ряд предложений, имеющих политические и финансовые последствия. |