| There are also a number of courses in this field in the tertiary education, frequently sponsored by the Government. | Этим темам посвящен также ряд курсов в высших учебных заведениях, нередко получающих спонсорскую поддержку правительства. |
| A number of measures have been implemented to raise awareness of and promote compliance with the new legislation. | Принимается ряд мер по ознакомлению с новым законодательством и содействию его соблюдению. |
| The Government has introduced a number of measures to ensure that as many as possible complete their upper secondary education. | Правительством принят ряд мер с целью добиться максимального увеличения числа людей, завершивших полное среднее образование. |
| A number of government institutions are also in place to give effect to human rights treaties at the domestic level. | Имеется и ряд других государственных учреждений, занимающихся осуществлением договоров о правах человека на национальном уровне. |
| A number of economic, social and cultural challenges still need to be overcome to achieve gender parity. | С тем чтобы обеспечить гендерное равенство, все еще требуется преодолеть ряд экономических, социальных и культурных проблем. |
| There are also a number of inter-agency coordination strategies involving the creation of networks and civil society organizations. | Кроме того, реализуется ряд стратегических планов межучрежденческого сотрудничества на основе создания сетей взаимодействия с участием организаций гражданского общества. |
| Thus, Fund Forum created a number of creative activity centres for children in Tashkent and Samarkand. | Так, фонд "Форум культуры и искусства Узбекистана" создал ряд центров детского творчества. |
| Nevertheless, a number of basic propositions can be derived from observing the numerous different contexts. | Тем не менее на основе анализа различных многочисленных контекстов можно сделать ряд базовых предположений. |
| The issue is obviously important to many countries, as indicated by the number of bilateral treaties with specific provisions dealing with such services. | Очевидно, что этот вопрос актуален для многих стран, о чем свидетельствует ряд двусторонних соглашений, содержащих конкретные положения, касающиеся этого вида услуг. |
| Treating a subsidiary corporation as a permanent establishment of its non-resident parent corporation presents a number of problems. | Рассмотрение дочерней корпорации в качестве постоянного представительства материнской корпорации-нерезидента создает ряд проблем. |
| Previous reports have highlighted a number of facilitating factors for implementation of recommendations. | В предыдущих докладах освещался ряд факторов, способствующих выполнению рекомендаций. |
| In addition to that, it accredits a number of partners from human rights organizations from all over the world as temporary representatives. | Помимо этого, в качестве своих временных представителей она аккредитует ряд своих партнеров из правозащитных организаций по всему миру. |
| India has implemented a number of quotas for women entering local body level politics. | В Индии действует ряд квот для женщин в политике на уровне местных органов власти. |
| A number of United Nations and Conference-related activities were included in the programme of the visit. | В программу визита входил ряд мероприятий, связанных с Организацией Объединенных Наций и Конференцией. |
| A number of delegations made comments on UNICEF involvement with UNAIDS. | Ряд делегаций выступили с комментариями по вопросу о взаимодействии ЮНИСЕФ и ЮНЭЙДС. |
| A number of delegations stressed the importance of solutions based on country contexts. | Ряд делегаций подчеркнули важность решений с учетом условий в странах. |
| Finally, there are a number of ongoing and planned areas of intervention that require financial and technical support from all partners. | И наконец, имеется ряд направлений, где идет или планируется осуществление мероприятий, требующих финансовой и технической поддержки от всех партнеров. |
| Therefore, a number of policy challenges need to be addressed at the systemic level. | Поэтому необходимо решить на системном уровне ряд стратегических проблем. |
| A number of important sectors of the global economy are currently untaxed, despite the externalities they generate. | Ряд важных секторов мировой экономики в настоящее время не облагается налогом, несмотря на внешние издержки от их деятельности. |
| During its first year of statehood, South Sudan has suffered from a number of setbacks. | В течение первого года своей государственности Южный Судан пережил ряд сбоев. |
| The report concludes with a number of action-oriented recommendations on the future role of development cooperation. | В заключительной части доклада приводится ряд практических рекомендаций относительно будущей роли, возлагаемой на процесс сотрудничества в целях развития. |
| A number of lessons highlight the importance of developing capacity. | Ряд уроков подчеркивает важность развития потенциала. |
| With a number of commitments unmet, financing gaps are huge. | Целый ряд обязательств не выполнен, и дефицит финансовых средств огромен. |
| The work programme was outlined, and included a number of special presentations that would also be given during the Conference. | Была вкратце изложена программы работы, включающая ряд специальных докладов, которые также будут заслушаны на Конференции. |
| A number of other country offices have since built on the global momentum to engage in closer collaboration with the IMF. | Затем ряд отделений в других странах использовали глобальный потенциал для более тесного взаимодействия с МВФ. |