Примеры в контексте "Number - Ряд"

Примеры: Number - Ряд
It was noted that the responsibility to respect the right to privacy lay with a number of different actors. Отмечалось, что ответственность за уважение права на неприкосновенность частной жизни несет ряд различных акторов.
A number of recent international developments highlight the significance of the corporate sector in that area. Ряд недавних международных новых моментов лишний раз указывает на значение корпоративного сектора в этой области.
"Intellectual property" is an umbrella term encompassing a number of distinct legal regimes that create private property rights related to intangible assets. Термин "интеллектуальная собственность" является собирательным и охватывает ряд различных правовых режимов, создающих права частной собственности на нематериальные активы.
A number of international bodies and institutions had addressed some of those issues and some regulation already existed. Ряд международных органов и учреждений занимались решением некоторых из этих вопросов и определенная нормативная основа уже существует.
He made a number of recommendations relating to the rights of Albanian migrants and returnees. Он также внес ряд рекомендаций, касающихся прав албанских мигрантов и репатриантов.
A number of organizations expressed concerns about the villagization programmes. Ряд организаций выразили озабоченность по поводу программ переселения в новые деревни.
UNESCO asserted that Equatorial Guinea did not report on measures taken for the implementation of a number of its recommendations. ЮНЕСКО констатировала, что Экваториальная Гвинея не сообщает о мерах, принимаемых к тому, чтобы выполнить ряд ее рекомендаций.
JS5 stated that a number of LGBTI activists have been assaulted for having demanded respect for their rights. В СП5 было указано, что ряд активистов движения ЛГБТИ подверглись нападениям за то, что добивались уважения своих прав.
The Special Rapporteur noted that a number of provisions in the Criminal Code fell below the standard required to ensure due process of law. Специальный докладчик указал, что ряд положений Уголовного кодекса не соответствуют стандарту, выполнение которого необходимо для обеспечения законности.
The addendum comprised a total of 23 articles, of which 16 stipulated the death penalty for a number of crimes. Добавление состояло в общей сложности из двадцати трех статей, шестнадцать из которых предусматривали смертную казнь за ряд преступлений.
Secondly, there were a number of quite significant omissions from the Act. Во-вторых, Закон содержит целый ряд значительных пробелов.
A number of programmes are in place to ensure access to adequate housing. Имеется ряд программ по обеспечению доступа к достаточному жилью.
A number of initiatives aimed at facilitating access to public administration and other services were taken. Был принят ряд инициатив, направленных на облегчение доступа к государственной администрации и другим службам.
It made a number of recommendations relating to these issues. Он сформулировал ряд рекомендаций по этим вопросам.
Qatar has launched a number of initiatives to promote security and stability in these areas. Катар предпринял ряд инициатив по поощрению безопасности и стабильности в этих районах.
Nonetheless, despite these legal guarantees, the government has put in place a number of stringent limitations to this right. Тем не менее вопреки этим правовым гарантиям правительство ввело ряд строгих ограничений этого права.
A number of officials have since been dismissed, suspended or faced disciplinary proceedings following the leaked video footages. После утечки этих видеороликов ряд должностных лиц теперь уже уволены, отстранены от исполнения обязанностей или стали объектом дисциплинарных разбирательств.
The Egyptian Government has taken a number of steps to ensure that Egyptians abroad can exercise their rights to the full. Правительство Египта предприняло ряд шагов, с тем чтобы египтяне за рубежом могли в полном объеме осуществлять свои права.
Morocco had taken a number of initiatives for the protection of the rights of the child. Марокко осуществило ряд инициатив по защите прав ребенка.
At the national level, the Government had promulgated a number of laws with a view to creating a legal framework for providing children with greater protection. На национальном уровне правительство обнародовало ряд законов с целью создать правовую основу для обеспечения более эффективной защиты детей.
A number of targets addressed discrimination and inequality, with attention to marginalized groups and disaggregated data, and the right to development. Ряд целей предусматривают ликвидацию дискриминации и неравенства, при особом внимании к маргинализированным группам населения и сбору дезагрегированных данных, а также поощрение права на развитие.
However, Azerbaijan had repeatedly violated a number of Security Council resolutions by warmongering and refusing to establish confidence-building measures. Тем не менее, Азербайджан неоднократно нарушал целый ряд резолюций Совета Безопасности, подстрекая к войне и отказываясь ввести в действие меры по укреплению доверия.
Thailand's Government had taken a number of priority measures to ensure the legal status of all residents. Правительством Таиланда принят ряд приоритетных мер по обеспечению правового статуса всех жителей.
A number of refugees had also benefited from a microfinance scheme. Ряд беженцев смогли также воспользоваться схемами микрофинансирования.
In view of those challenges, he recommended a number of priorities to strengthen peacekeeping. В виду этих проблем оратор рекомендует ряд приоритетных задач для укрепления миростроительства.