In order to address that concern, a number of suggestions were made. |
В целях преодоления этой обеспокоенности был высказан ряд мнений. |
With respect to article 15, a number of suggestions and concerns were expressed. |
В отношении статьи 15 был высказан ряд мнений и вызывающих обеспокоенность соображений. |
Subsequently, the parties had entered into a number of additional agreements. |
Затем стороны заключили ряд дополнительных соглашений. |
There exist a number of tracking systems for all kinds of commodities. |
Существует целый ряд систем для отслеживания любых предметов. |
In this regard, a number of countries called for a vulnerability index. |
В этой связи ряд стран призвали к разработке индекса уязвимости. |
A number of pre-conference activities will take place in select locations in Apia from 28 to 31 August 2014. |
Ряд предваряющих Конференцию мероприятий пройдет в отдельных районах Апиа 28 - 31 августа 2014 года. |
A number of countries reported substantial or comprehensive achievement across all indicators in the third priority for action. |
Ряд стран сообщили о существенном или всестороннем прогрессе в достижении всех показателей по третьему приоритетному направлению действий. |
A number of initiatives dealing with disasters have been undertaken by various regional entities in the Asia and Pacific region. |
Ряд инициатив в области борьбы со стихийными бедствиями осуществляется различными региональными организациями в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
At the Conference, a number of stakeholder events and activities are expected to take place. |
Ожидается, что во время Конференции будет проведен ряд мероприятий с участием заинтересованных сторон. |
OHCHR undertook a number of activities focusing on the rights of minorities in the South Caucasus. |
УВКПЧ провело ряд мероприятий, посвященных правам меньшинств на Южном Кавказе. |
OHCHR undertook a number of activities in the Republic of Moldova concerning minority rights protection and racial discrimination. |
УВКПЧ провело ряд мероприятий в Республике Молдова в области защиты прав меньшинств и расовой дискриминации. |
Lithuania highlighted a number of relevant training sessions and seminars held for judges, lawyers and other law enforcement officials between 2009 and 2012. |
Литва указала на ряд соответствующих учебных занятий и семинаров, проведенных для судей, юристов и других сотрудников правоохранительных органов в период с 2009 по 2012 год. |
The Government has also carried out a number of important initiatives to reform the judiciary and enhance its independence. |
Правительство также предприняло ряд важных инициатив к тому, чтобы реформировать судебную систему и упрочить ее независимость. |
In 2013, a number of senior judges were assassinated. |
В 2013 году были убиты ряд старших судей. |
However, the authorities succeeded in capturing a number of the escapees. |
Однако властям удалось схватить ряд беглецов. |
A number of civil society representatives and high-level officials attended the conference to discuss the protection and promotion of human rights in Libya. |
Чтобы обсудить проблему защиты и поощрения прав человека в Ливии, конференцию посетили ряд представителей гражданского общества и высокопоставленных должностных лиц. |
While this measure represents a positive step, a number of reservations should be made with regard to this initiative. |
Хотя эта мера и представляет собой шаг в верном направлении, необходимо сформулировать ряд оговорок относительно данной инициативы. |
The Government made a number of comments in respect to some recommendations to the Universal Periodic Review 2010 and these among others included. |
Правительство высказало ряд замечаний в отношении нескольких рекомендаций в рамках универсального периодического обзора 2010 года, и в частности нижеследующие. |
A number of organizations were deeply concerned about the precarious housing situation of Roma. |
Ряд организаций выразили глубокую обеспокоенность тяжелым положением в плане обеспечения рома надлежащим жильем. |
A number of organizations expressed serious concerns about a bilateral agreement re-entered with a third country in April 2012. |
Ряд организаций выразили серьезную озабоченность по поводу двустороннего соглашения, повторно заключенного с одной из третьих стран в апреле 2012 года. |
A number of organizations expressed concerns about inadequate age determination procedures for unaccompanied minors and delay in naming a guardian. |
Ряд организаций выразили обеспокоенность по поводу неадекватности процедур определения возраста несопровождаемых несовершеннолетних и задержки с назначением опекуна. |
A number of key OSCE/ODIHR recommendations remained to be addressed. |
Ряд ключевых рекомендаций БДИПЧ/ОБСЕ еще предстоит выполнить. |
A number of incompatibilities with candidacy existed and were intended to prevent conflicts of interest. |
К кандидатам предъявляется целый ряд требований в целях предотвращения конфликтов интересов. |
However, despite the improvements, the Defender listed a number of problems. |
Однако Защитник отметил, что, несмотря на улучшение положения, сохраняется ряд проблем. |
Although these processes have been ongoing for a number of years, several factors accelerated action on disaster risk reduction. |
Хотя этот процесс продолжается вот уже несколько лет, ряд факторов обусловил активизацию работы по уменьшению опасности бедствий. |