| He drew attention to a number of revisions made to the text at the 37th meeting. | Он обращает внимание на ряд изменений, внесенных в текст документа на 37-м заседании. |
| In that spirit, it had proposed a number of changes during consultations with a view to improving the text. | В этом духе в ходе консультаций он предложил ряд изменений с целью улучшения текста проекта резолюции. |
| A number of Governments were actively mobilizing military forces for peacekeeping operations and seeking to defuse political crises before they escalated into large-scale conflicts. | Ряд правительств активно мобилизуют свои воинские контингенты для операций по поддержанию мира и стремятся своевременно урегулировать политические кризисы, с тем чтобы не допустить их разрастания в широкомасштабные конфликты. |
| The recent unprovoked attacks on a number of African peacekeepers in Darfur had renewed concern for the safety of field personnel. | Недавние неспровоцированные нападения на ряд миротворцев из африканских стран возродили опасения за безопасность персонала на местах. |
| A number of conclusions could be drawn from the performance of UNMIK. | Анализ деятельности МООНВАК позволяет сделать ряд выводов. |
| On the other hand, a number of senior officials, including himself, had done so. | Напротив, ряд старших должностных лиц, включая его самого, встречались для интервью с представителями СМИ. |
| Her Government, together with Chinese non-governmental organizations and media, had organized a number of activities to celebrate the Organization's sixtieth anniversary. | Ее правительство совместно с китайскими неправительственными организациями и средствами массовой информации организовало ряд мероприятий в ознаменование шестидесятой годовщины Организации. |
| However, a number of technical issues regarding the exact amount of its arrears were still pending. | Вместе с тем до сих пор остаются нерешенными ряд технических вопросов, касающихся определения точной суммы ее задолженности. |
| The Office had made a number of recommendations, the majority of which had been accepted by the Secretary-General. | Управление вынесло ряд рекомендаций, большинство из которых были приняты Генеральным секретарем. |
| It had also overturned a number of the Board's unanimous recommendations. | Он также отклонил ряд единогласно принятых Советом рекомендаций. |
| The Committee needed to take a number of important decisions. | Комитету необходимо принять ряд важных решений. |
| She would therefore touch on a number of matters in addition to those on the agenda for the current meeting. | Поэтому она затронет ряд вопросов в дополнение к тем, которые представлены в повестке дня настоящего заседания. |
| Indeed, a number of those countries had contributed troops to MINUSTAH. | Действительно, ряд этих стран предоставили войска в состав МООНСГ. |
| A number of issues discussed in the Secretary-General's report required further clarification. | Ряд вопросов, обсуждаемых в докладе Генерального секретаря, требует дополнительного разъяснения. |
| With regard to operational activities, the Advisory Committee had made wide-ranging comments and recommendations in a number of areas. | Что касается оперативной деятельности, Консультативный комитет представил ряд широкомасштабных по своему характеру замечаний и рекомендаций в ряде областей. |
| The report provided a number of financing options, most of which focused on the host Government's offer of an interest-bearing loan. | В докладе представлен ряд вариантов финансирования, в основе большинства из которых предложение принимающего правительства о займе под проценты. |
| At home, the Pakistan Government has instituted a number of short- and long-term measures to eliminate terrorism and extremism. | Для ликвидации терроризма и экстремизма правительство Пакистана осуществляет ряд краткосрочных и долгосрочных мер на территории страны. |
| We have undertaken a number of development plans to deal with the dispute about resources, which represents one of the main problems. | Мы разработали целый ряд планов в области развития, направленных на разрешение проблемы ресурсов, которая относится к числу наиболее важных приоритетов. |
| During the Millennium Summit, world leaders defined a number of tasks aimed at halving poverty by 2015. | На Саммите тысячелетия лидеры всех стран мира наметили ряд задач с целью сокращения масштабов нищеты наполовину к 2015 году. |
| We have implemented a number of changes to ensure that we continue to proceed at maximum capacity. | Мы осуществили целый ряд изменений с тем, чтобы иметь возможность работать в полную силу. |
| India also has fairly extensive investments in a number of countries in Africa. | Индия также осуществляет обширные инвестиции в ряд стран Африки. |
| In order to achieve our aims for Africa's development, we will have to address a number of issues. | Для достижения наших целей в области развития Африки нам предстоит решить целый ряд задач. |
| Finally, Tanzania welcomes a number of positive initiatives that have been made this year to address the needs of Africa. | И, наконец, Танзания приветствует ряд конструктивных инициатив, начатых в этом году и призванных удовлетворить потребности Африки. |
| Nevertheless, Nigeria has taken a number of concrete steps to fight the menace. | Тем не менее, Нигерия предприняла ряд конкретных шагов по борьбе с этой угрозой. |
| The programme, which has a number of strategic focus areas, will assist road users in curbing road accidents. | Программа, которая имеет ряд стратегически важных областей, поможет пользователям дорог в предотвращении аварий на дорогах. |