With regard to the first ground, the petitioner had a number of domestic remedies available to him. |
Что касается первого основания, то у автора в распоряжении имелся целый ряд внутренних средств правовой защиты. |
There have been a number of activities designed to improve coordinated provisions for Travellers in the Walloon Region. |
Был принят целый ряд мер для повышения уровня согласованного приема кочевого населения в Валлонии. |
A number of collective meetings have taken place involving organizations and businesses, and a variety of ceremonies have been conducted since February 2009. |
С этими организациями и предприятиями был проведен ряд коллективных совещаний; кроме того, с февраля 2009 года состоялись различные церемонии. |
A number of initiatives have been taken to address these needs. |
Для решения этих задач был выдвинут ряд инициативных предложений. |
Honduras has signed a number of bilateral extradition agreements with other States. |
Существует ряд двусторонних договоров об экстрадиции, заключенных между Гондурасом и другими государствами. |
In order to fulfil its mandate, the Committee has adopted a number of decisions and a variety of mechanisms and procedures. |
В целях выполнения своего мандата Комитет принял ряд решений и ввел разнообразные механизмы и процедуры. |
A number of measures are being taken to provide housing to low-income families. |
Предпринимается ряд мер с целью обеспечения жильем семей с низким уровнем дохода. |
In this context, a certain number of actions are proposed to promote coexistence, intercultural dialogue and knowledge of the host society. |
В этой связи предусмотрен ряд мероприятий по развитию "искусства жить вместе", межкультурного диалога и знаний об обществе приема. |
From such discussions emerged a number of initiatives to modify existing or bring new legislation, including the Law on Prohibition of Discrimination. |
В ходе таких обсуждений родился ряд инициатив по изменению существующих законов или принятию новых, включая Закон о запрещении дискриминации. |
The Labour Law contains a number of provisions concerning the prohibition of discrimination. |
Закон о труде содержит ряд положений о запрещении дискриминации. |
In their work so far they had a number of significant events and programmes in the sphere of affirmation of the culture of minorities. |
На данный момент Центр провел ряд важных мероприятий и программ по сохранению культуры меньшинств. |
The Government of the Republic of Poland took a number of educational measures to make the public more sensitive to counteracting acts of anti-Semitic nature. |
Правительство Республики Польша приняло ряд мер по просвещению населения, чтобы общественность острее реагировала на проявления антисемитизма. |
In the context of carrying out these policies, the Ministry has implemented a number of projects for putting the strategy into practice. |
В контексте выполнения этих задач министерство осуществило ряд проектов в целях практической реализации этой стратегии. |
The Council has a number of child welfare councils at the state level. |
Совет имеет ряд советов по защите детства на уровне штатов. |
A number of legal inconsistencies that undermined the rights of indigenous people had been brought to the Committee's attention. |
До сведения Комитета был доведен ряд юридических противоречий, которые отрицательно сказываются на правах коренных народов. |
A number of NGOs had reported cases of arbitrary detention, torture and persecution of ethnic minorities. |
Ряд НПО сообщил о случаях произвольного задержания, пыток и преследования в отношении представителей национальных меньшинств. |
A number of measures had been taken by the Government in collaboration with civil society to address the issue of gender-based violence. |
Ряд мер были приняты правительством в сотрудничестве с гражданским обществом и направлены на решение проблемы гендерного насилия. |
Malaysia noted that, despite considerable constraints, Libya had accepted a number of recommendations, including on economic, social and cultural rights. |
Малайзия отметила, что, несмотря на значительные трудности, Ливия приняла ряд рекомендаций, в том числе рекомендации, касающиеся экономических, социальных и культурных прав. |
The Government made a number of important steps forward for the promotion and protection of women's rights. |
Правительством был принят ряд важных мер по поощрению и защите прав женщин. |
A number of other informal meetings were held with various States during the year. |
В течение года был проведен ряд других, неофициальных совещаний с различными государствами. |
She also points to a number of areas where national institutions need strengthening in order to effectively protect human rights defenders. |
Докладчик также указывает на ряд аспектов, в которых деятельность национальных учреждений необходимо развивать, чтобы обеспечить эффективную защиту правозащитников. |
The Special Rapporteur has noted a number of commendable initiatives taken by national institutions which are detailed below. |
Специальный докладчик отметила ряд похвальных инициатив, которые были предприняты национальными учреждениями и о которых более подробно говорится ниже. |
The mission points out that a number of interlocutors requested explicitly that their identity not be disclosed. |
Миссия подчеркивает, что ряд собеседников прямо просили не раскрывать их личность. |
It has also developed a number of activities to promote attitudinal and behavioural change within society. |
Оно также выработало ряд инициатив по стимулированию изменений во взглядах и поведении в обществе. |
Angola noted that Serbia had undertaken a number of reforms through legislation on judges, the judicial system and several institutions. |
Ангола отметила, что Сербия осуществила ряд законодательных реформ, касающихся судей, судебной системы и ряда учреждений. |