| With regard to the first ground, the petitioner had a number of domestic remedies available to him. | Что касается первого основания, то у автора в распоряжении имелся целый ряд внутренних средств правовой защиты. |
| There have been a number of activities designed to improve coordinated provisions for Travellers in the Walloon Region. | Был принят целый ряд мер для повышения уровня согласованного приема кочевого населения в Валлонии. |
| A number of collective meetings have taken place involving organizations and businesses, and a variety of ceremonies have been conducted since February 2009. | С этими организациями и предприятиями был проведен ряд коллективных совещаний; кроме того, с февраля 2009 года состоялись различные церемонии. |
| A number of initiatives have been taken to address these needs. | Для решения этих задач был выдвинут ряд инициативных предложений. |
| Honduras has signed a number of bilateral extradition agreements with other States. | Существует ряд двусторонних договоров об экстрадиции, заключенных между Гондурасом и другими государствами. |
| In order to fulfil its mandate, the Committee has adopted a number of decisions and a variety of mechanisms and procedures. | В целях выполнения своего мандата Комитет принял ряд решений и ввел разнообразные механизмы и процедуры. |
| A number of measures are being taken to provide housing to low-income families. | Предпринимается ряд мер с целью обеспечения жильем семей с низким уровнем дохода. |
| In this context, a certain number of actions are proposed to promote coexistence, intercultural dialogue and knowledge of the host society. | В этой связи предусмотрен ряд мероприятий по развитию "искусства жить вместе", межкультурного диалога и знаний об обществе приема. |
| From such discussions emerged a number of initiatives to modify existing or bring new legislation, including the Law on Prohibition of Discrimination. | В ходе таких обсуждений родился ряд инициатив по изменению существующих законов или принятию новых, включая Закон о запрещении дискриминации. |
| The Labour Law contains a number of provisions concerning the prohibition of discrimination. | Закон о труде содержит ряд положений о запрещении дискриминации. |
| In their work so far they had a number of significant events and programmes in the sphere of affirmation of the culture of minorities. | На данный момент Центр провел ряд важных мероприятий и программ по сохранению культуры меньшинств. |
| The Government of the Republic of Poland took a number of educational measures to make the public more sensitive to counteracting acts of anti-Semitic nature. | Правительство Республики Польша приняло ряд мер по просвещению населения, чтобы общественность острее реагировала на проявления антисемитизма. |
| In the context of carrying out these policies, the Ministry has implemented a number of projects for putting the strategy into practice. | В контексте выполнения этих задач министерство осуществило ряд проектов в целях практической реализации этой стратегии. |
| The Council has a number of child welfare councils at the state level. | Совет имеет ряд советов по защите детства на уровне штатов. |
| A number of legal inconsistencies that undermined the rights of indigenous people had been brought to the Committee's attention. | До сведения Комитета был доведен ряд юридических противоречий, которые отрицательно сказываются на правах коренных народов. |
| A number of NGOs had reported cases of arbitrary detention, torture and persecution of ethnic minorities. | Ряд НПО сообщил о случаях произвольного задержания, пыток и преследования в отношении представителей национальных меньшинств. |
| A number of measures had been taken by the Government in collaboration with civil society to address the issue of gender-based violence. | Ряд мер были приняты правительством в сотрудничестве с гражданским обществом и направлены на решение проблемы гендерного насилия. |
| Malaysia noted that, despite considerable constraints, Libya had accepted a number of recommendations, including on economic, social and cultural rights. | Малайзия отметила, что, несмотря на значительные трудности, Ливия приняла ряд рекомендаций, в том числе рекомендации, касающиеся экономических, социальных и культурных прав. |
| The Government made a number of important steps forward for the promotion and protection of women's rights. | Правительством был принят ряд важных мер по поощрению и защите прав женщин. |
| A number of other informal meetings were held with various States during the year. | В течение года был проведен ряд других, неофициальных совещаний с различными государствами. |
| She also points to a number of areas where national institutions need strengthening in order to effectively protect human rights defenders. | Докладчик также указывает на ряд аспектов, в которых деятельность национальных учреждений необходимо развивать, чтобы обеспечить эффективную защиту правозащитников. |
| The Special Rapporteur has noted a number of commendable initiatives taken by national institutions which are detailed below. | Специальный докладчик отметила ряд похвальных инициатив, которые были предприняты национальными учреждениями и о которых более подробно говорится ниже. |
| The mission points out that a number of interlocutors requested explicitly that their identity not be disclosed. | Миссия подчеркивает, что ряд собеседников прямо просили не раскрывать их личность. |
| It has also developed a number of activities to promote attitudinal and behavioural change within society. | Оно также выработало ряд инициатив по стимулированию изменений во взглядах и поведении в обществе. |
| Angola noted that Serbia had undertaken a number of reforms through legislation on judges, the judicial system and several institutions. | Ангола отметила, что Сербия осуществила ряд законодательных реформ, касающихся судей, судебной системы и ряда учреждений. |