Only a small number of people were involved in wrongdoing. |
В противоправные действия вовлечена лишь небольшая группа лиц. |
Currently, Asia has the largest number of youths, which comprises 754 million. |
В настоящее время самая многочисленная группа молодежи - 754 миллиона человек проживает в Азии. |
From a sociological perspective, "tribe" referred to a number of families that shared patriarchal lineage. |
С социологической точки зрения, под «племенем» понимается группа семей, родственных по отцовской линии. |
Meanwhile, the Unit has received a few allegations on the conduct of individuals of a number of international organizations. |
Тем временем Группа получила несколько сообщений о нарушениях, предположительно совершенных сотрудниками нескольких международных организаций. |
In terms of sources, a number of categories were identified by the Advisory Group (see box 16). |
Что касается источников, то Консультативная группа выделила ряд категорий (см. вставку 16). |
The Unit also monitored and disseminated information regarding a number of logistical issues. |
Кроме того, Группа провела мониторинг и распространила информацию по ряду вопросов, касающихся материально-технического обеспечения. |
The country task force received a number of credible allegations of abductions of children by SPLM-N with the aim of forcefully recruiting them. |
Страновая целевая группа получила ряд заслуживающих доверия сообщений о похищениях детей силами НОДС-С для принудительной вербовки. |
Furthermore, the Group will undertake a number of initiatives to continue systemic strengthening of the evaluation function in the United Nations system. |
Кроме того, Группа предпримет ряд инициатив в целях продолжения системного укрепления функции оценки в системе Организации Объединенных Наций. |
Asset freeze. The asset freeze involved a number of factors and the Panel took a step-by-step approach. |
Замораживание активов было связано с рядом факторов, и Группа придерживалась поэтапного подхода. |
Although its exact nature and magnitude is unknown, the task force has registered an increasing number of cases. |
Хотя точных данных об их характере и масштабах не имеется, Целевая группа отмечает увеличение числа таких случаев. |
When compared with the number of staff that typically support the Judges in other international criminal tribunals, this team is very small. |
Если сравнивать с числом сотрудников, которые обычно оказывают поддержку судьям в других международных уголовных трибуналах, то эта группа весьма невелика. |
The informal working group suggested increasing the number of questions in order to cover other important subjects. |
Неофициальная рабочая группа предлагает предусмотреть увеличение числа вопросов, с тем чтобы охватить и другие важные темы. |
To develop a common understanding of and approach to security sector reform, the Task Force developed a number of sensitization and training products. |
Стремясь выработать общее понимание такой реформы и общий подход к ней, Целевая группа изготовила ряд разъяснительных и обучающих материалов. |
Members of the group threatened to set the market on fire and attempted to attack a number of UNISFA vehicles in the vicinity. |
Эта группа грозила поджечь рынок и попыталась напасть на некоторые автомобили ЮНИСФА, находившиеся поблизости. |
The Panel notes that photographs obtained by UNMIL of the ammunition were not of sufficient quality to allow lot number markings to be ascertained. |
Группа отмечает, что плохое качество полученных МООНЛ фотографий боеприпасов не позволило определить маркировку партий. |
The Group agreed on a number of substantive transparency and confidence-building measures, which I commend to the General Assembly for consideration. |
Группа согласовала ряд основных мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия, которые я предлагаю рассмотреть Генеральной Ассамблее. |
The Unit has completed a number of risk assessments and provided risk management support to the country team. |
Группа провела ряд оценок рисков и оказала страновой группе поддержку в области управления рисками. |
The Group continues to hold the view that this could have a number of unwanted and/or unintended consequences. |
Группа по-прежнему полагает, что это могло бы повлечь за собой ряд нежелательных и/или непредвиденных последствий. |
The Umoja team has instituted a number of mechanisms to improve risk management since the issuance of the previous report. |
С момента представления предыдущего доклада группа по проекту «Умоджа» внедрила ряд механизмов повышения эффективности управления рисками. |
The Working Group is gratified by the increased General Fund contributions of a growing number of non-traditional donors. |
Рабочая группа с удовлетворением отмечает увеличение объема взносов, поступающих в Общий фонд от растущего числа нетрадиционных доноров. |
The Cluster is governed by a core group composed of a limited number of partners on a rotational basis. |
Кластером руководит основная группа в составе ограниченного числа партнеров, избираемых на основе ротации. |
Finally, the Joint Inspection Unit has made a number of recommendations for the consideration of Member States in the present report. |
И наконец, в настоящем докладе Объединенная инспекционная группа представляет на рассмотрение государств-членов ряд рекомендаций. |
The Working Group has held discussions with a number of United Nations officials dealing with security matters. |
Рабочая группа провела обсуждения с рядом должностных лиц Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами безопасности. |
Through consultations with several stakeholders on the new Guidelines, the Working Group has identified a number of gaps. |
Проведя консультации с несколькими заинтересованными субъектами относительно нового Руководства, Рабочая группа выявила ряд недостатков. |
The Board's concerns are shared by the Joint Inspection Unit and by a number of internal audit and oversight services. |
Обеспокоенность Комиссии разделяют Объединенная инспекционная группа и ряд служб внутренней ревизии и надзора. |