| A number of delegations had stated that the report of CPC had not been adopted by consensus. | Ряд делегаций заявили, что доклад КПК не был принят на основе консенсуса. |
| In the case of CPC, a number of delegations had sought to impede the Committee's work. | Что касается КПК, то ряд делегаций стремится осложнить работу Комитета. |
| A number of recommendations had been made by ACABQ concerning the structure of the Mission. | ККАБВ высказал ряд рекомендаций относительно структуры Миссии. |
| In paragraph 5 of its report, it made a number of suggestions for further improvements in that regard. | В пункте 5 этого доклада он сделал ряд предложений в отношении дальнейшего совершенствования в этом направлении. |
| The Advisory Committee had made a number of recommendations aimed at achieving a more rational organizational structure and more transparent budgeting. | Консультативный комитет вынес ряд рекомендаций в отношении большей рационализации организационной структуры и повышения транспарентности процесса составления бюджета. |
| The report also recommended a number of revisions to eligibility provisions aimed at reducing future costs. | В докладе рекомендуется также ряд поправок к положениям об обладании правами в целях сокращения расходов в будущем. |
| The Department expected to identify a number of additional areas where duplication could be overcome. | Департамент надеется выявить ряд дополнительных областей, в которых можно исключить дублирование. |
| However, it was concerned that a number of OIOS recommendations had not been implemented by programme managers. | Однако они обеспокоены в связи с тем, что руководители программ не выполнили ряд рекомендаций УСВН. |
| Since its provisional approval, it had been used by a number of judicial and arbitral tribunals in support of their legal reasoning. | После того как этот проект был принят на временной основе, ряд судов и арбитражных органов использовали эти статьи для обоснования своих юридических заключений. |
| A number of States and organizations had launched various initiatives to highlight the importance of such norms. | Ряд государств и организаций выступили с разного рода инициативами, имеющими целью подчеркнуть важность этих норм. |
| It had banned a number of extremist organizations, and the actions of others were being closely monitored. | Пакистан запретил ряд экстремистских организаций, а над деятельностью других групп установил жесткий контроль. |
| However, his delegation had a number of comments on particular draft guidelines. | Вместе с тем делегация Аргентины имеет ряд комментариев по отдельным проектам руководящих положений. |
| The closely related question of the presumption of validity of reservations, gave rise to a number of queries. | Тесно связанный с вышеизложенным вопрос о презумпции действительности оговорок вызвал ряд сомнений. |
| Draft article 4, by contrast, prompted a number of questions. | В отличие от этого проект статьи 4 вызывает ряд вопросов. |
| Mexico itself had made a number of modest contributions, demonstrating its commitment to improving knowledge of international law and its strict application. | Мексика сама сделала ряд скромных взносов, демонстрируя свою приверженность совершенствованию знания международного права и его неукоснительному применению. |
| But we have a number of suggestions for new proposals for the agenda and modifications to the Chairman's proposal. | Однако у нас есть ряд соображений касательно новых предложений по повестке дня и поправок к предложению Председателя. |
| A number of delegations questioned the suitability of the topic for codification or progressive development. | Ряд делегаций выразили сомнения в плане пригодности этой темы для кодификации или прогрессивного развития. |
| A number of authorities recognize this type of instrument as being unqualified for termination in time of an armed conflict. | Ряд известных ученых считают, что эта категория международно-правовых документов не подлежит прекращению в период вооруженного конфликта. |
| A number of initiatives had been taken to encourage more females to study engineering and technology. | Предпринят ряд инициатив для поощрения большего числа девушек изучать инженерно-технические дисциплины. |
| The National Policy addressed a number of important issues affecting women but she wondered whether there had been problems with its implementation. | Эта Национальная политика охватывает ряд важных вопросов, затрагивающих женщин, но оратор интересуется, возникали ли проблемы в связи с осуществлением этой Политики. |
| For instance, a number of campaigns to instil appropriate social values and gender roles for teenagers have been initiated. | Например, был инициирован ряд кампаний по пропаганде надлежащих социальных ценностей и распределения гендерных ролей, ориентированных на подростков. |
| The Conference has put forth a number of effective measures to prevent the problem and support the victims. | На Конференции был предложен ряд эффективных мер по предупреждению этой проблемы и поддержке жертв. |
| A number of actions have been taken by Government to assist in developing the contribution of women in the economic sector. | Правительство предприняло целый ряд шагов по более активному вовлечению женщин в экономическую деятельность. |
| 11.17 There are a number of occupations that are dominated by men as can be seen in Figure 11. | Существует ряд профессий, в которых мужчины занимают доминирующие позиции, как это показано на рисунке 11. |
| Discussions on draft descriptions of indicators from the EECCA core set identified a number of overlaps between indicators and opportunities for combining several of these. | В ходе обсуждений проектов описаний показателей, включенных в основной набор для ВЕКЦА, были выявлены ряд случаев дублирования между показателями и возможности для объединения некоторых из них. |