A number of recent tragic incidents targeting Member States' uniformed personnel in the field testified to the pressing nature of that initiative. |
Ряд недавних трагических инцидентов, направленных против военнослужащих государств-членов на местах, свидетельствует о насущной необходимости данной инициативы. |
A number of texts are still being studied. |
В проработке находится еще ряд документов. |
In 2009, a number of delegations referred to the classified nature of some of their counter-IED efforts. |
В 2009 году ряд делегаций указали на секретный характер некоторых из своих усилий по борьбе с СВУ. |
The issue of a definition was raised by a number of delegations. |
Ряд делегаций поднимали вопрос об определениях. |
The Egyptian Government has taken various steps and implemented a number of measures to empower women politically. |
Правительство Египта предприняло целый ряд шагов и мер, направленных на расширение прав и возможностей женщин в политической сфере. |
A number of experts noted that there are different levels of autonomy depending on the degree of human control on the system. |
Ряд экспертов отметили, что существуют различные уровни автономности в зависимости от степени контроля человека над системой. |
A number of interventions questioned whether an accountability gap was created by the possible use of LAWS. |
Ряд выступавших поставили вопрос о том, не ведет ли возможное использование АСОЛД к отсутствию отчетности. |
A number of other challenges similarly warranted a response from the States parties to the Convention. |
Реакции со стороны государств - участников Конвенции в равной мере требует и ряд других задач. |
A number of States also noted that there is an important inter-linkage between these three main aspects which need to be defined. |
Ряд государств также отметили, что между этими тремя основными аспектами, которые нужно будет определить, существует важная взаимосвязь. |
A number of delegations indicated that so far the radiological weapons were neither manufactured, nor used as method of warfare by States. |
Ряд делегаций указали, что радиологическое оружие пока не производится и не используется в качестве средства ведения войны государствами. |
A number of the delegations indicated relevance of item 7 for the Conference on Disarmament agenda. |
Ряд делегаций указали на актуальность пункта 7 для повестки дня Конференции по разоружению. |
At the same time a number of delegations were in favour of transparency measures agreed on the basis of a broad consensus. |
В то же время ряд делегаций высказались в пользу мер транспарентности, согласованных на основе широкого консенсуса. |
The Conference and its predecessors have already concluded a number of multilateral arms control, disarmament and non-proliferation treaties. |
Конференция и ее предшественники уже заключили ряд многосторонних договоров по контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению. |
The United Kingdom has already taken a number of practical steps in relation to fissile material. |
И Соединенное Королевство уже предприняло ряд практических шагов в отношении расщепляющегося материала. |
The international community has taken a number of measures to protect and secure nuclear and radiological materials. |
Международное сообщество принимает ряд мер по защите и обеспечению безопасности ядерных и радиологических материалов. |
The Republic of Armenia has undertaken numerous commitments by ratifying a number of international instruments on human rights. |
Ратифицировав ряд международных документов по правам человека, Республика Армения приняла на себя многочисленные обязательства. |
The conference was attended by a number of international experts, including the Italian expert Gabriella Citroni. |
В работе конференции принял участие ряд международных экспертов, в том числе итальянский эксперт Габриэлла Читрони. |
Congress has considered a number of initiatives for the incorporation of international crimes into Mexican criminal law. |
Конгресс Союза изучил ряд предложений по квалификации в национальном уголовном законодательстве преступлений, признаваемых таковыми в соответствии с международным правом. |
The Criminal Code of Montenegro provides for a number of criminal offences in the area of preventing and sanctioning unlawful removal of children. |
В Уголовном кодексе Черногории квалифицирован ряд уголовных преступлений в области предупреждения и наказания незаконного отобрания ребенка. |
The Chinese Government has taken a number of measures to ensure ethnic minority women's equal participation in politics. |
З) Правительство Китая приняло ряд мер по обеспечению равного участия в политике женщин из этнических меньшинств. |
A number of measures have been taken in the field of education at all levels to increase the proportion of female teachers. |
В сфере образования на всех уровнях принят ряд мер для увеличения доли преподавателей-женщин. |
In cooperation with the committees of the Council a number of important initiatives have been developed and submitted to the Council. |
В сотрудничестве с комитетами Совета удалось разработать и представить Совету ряд важных инициатив. |
The Monitoring Team has identified a number of areas in which the Committee could encourage the Government of Afghanistan to make progress in this regard. |
Группа по наблюдению определила ряд направлений, по которым Комитет мог бы рекомендовать правительству Афганистана развернуть работу в данной области. |
A number of those States and partners have since pledged financial and technical assistance for the mission, albeit limited amounts. |
За прошедшее время ряд государств-членов и партнеров Африканского союза обязались оказать миссии определенную, хотя и ограниченную, финансовую и техническую помощь. |
The expert proposed a number of context-based solutions to address physical and non-physical security related matters. |
Эксперт предложил ряд контекстуальных способов решения вопросов, связанных с физической и нефизической безопасностью. |