| A number of recent tragic incidents targeting Member States' uniformed personnel in the field testified to the pressing nature of that initiative. | Ряд недавних трагических инцидентов, направленных против военнослужащих государств-членов на местах, свидетельствует о насущной необходимости данной инициативы. |
| A number of texts are still being studied. | В проработке находится еще ряд документов. |
| In 2009, a number of delegations referred to the classified nature of some of their counter-IED efforts. | В 2009 году ряд делегаций указали на секретный характер некоторых из своих усилий по борьбе с СВУ. |
| The issue of a definition was raised by a number of delegations. | Ряд делегаций поднимали вопрос об определениях. |
| The Egyptian Government has taken various steps and implemented a number of measures to empower women politically. | Правительство Египта предприняло целый ряд шагов и мер, направленных на расширение прав и возможностей женщин в политической сфере. |
| A number of experts noted that there are different levels of autonomy depending on the degree of human control on the system. | Ряд экспертов отметили, что существуют различные уровни автономности в зависимости от степени контроля человека над системой. |
| A number of interventions questioned whether an accountability gap was created by the possible use of LAWS. | Ряд выступавших поставили вопрос о том, не ведет ли возможное использование АСОЛД к отсутствию отчетности. |
| A number of other challenges similarly warranted a response from the States parties to the Convention. | Реакции со стороны государств - участников Конвенции в равной мере требует и ряд других задач. |
| A number of States also noted that there is an important inter-linkage between these three main aspects which need to be defined. | Ряд государств также отметили, что между этими тремя основными аспектами, которые нужно будет определить, существует важная взаимосвязь. |
| A number of delegations indicated that so far the radiological weapons were neither manufactured, nor used as method of warfare by States. | Ряд делегаций указали, что радиологическое оружие пока не производится и не используется в качестве средства ведения войны государствами. |
| A number of the delegations indicated relevance of item 7 for the Conference on Disarmament agenda. | Ряд делегаций указали на актуальность пункта 7 для повестки дня Конференции по разоружению. |
| At the same time a number of delegations were in favour of transparency measures agreed on the basis of a broad consensus. | В то же время ряд делегаций высказались в пользу мер транспарентности, согласованных на основе широкого консенсуса. |
| The Conference and its predecessors have already concluded a number of multilateral arms control, disarmament and non-proliferation treaties. | Конференция и ее предшественники уже заключили ряд многосторонних договоров по контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению. |
| The United Kingdom has already taken a number of practical steps in relation to fissile material. | И Соединенное Королевство уже предприняло ряд практических шагов в отношении расщепляющегося материала. |
| The international community has taken a number of measures to protect and secure nuclear and radiological materials. | Международное сообщество принимает ряд мер по защите и обеспечению безопасности ядерных и радиологических материалов. |
| The Republic of Armenia has undertaken numerous commitments by ratifying a number of international instruments on human rights. | Ратифицировав ряд международных документов по правам человека, Республика Армения приняла на себя многочисленные обязательства. |
| The conference was attended by a number of international experts, including the Italian expert Gabriella Citroni. | В работе конференции принял участие ряд международных экспертов, в том числе итальянский эксперт Габриэлла Читрони. |
| Congress has considered a number of initiatives for the incorporation of international crimes into Mexican criminal law. | Конгресс Союза изучил ряд предложений по квалификации в национальном уголовном законодательстве преступлений, признаваемых таковыми в соответствии с международным правом. |
| The Criminal Code of Montenegro provides for a number of criminal offences in the area of preventing and sanctioning unlawful removal of children. | В Уголовном кодексе Черногории квалифицирован ряд уголовных преступлений в области предупреждения и наказания незаконного отобрания ребенка. |
| The Chinese Government has taken a number of measures to ensure ethnic minority women's equal participation in politics. | З) Правительство Китая приняло ряд мер по обеспечению равного участия в политике женщин из этнических меньшинств. |
| A number of measures have been taken in the field of education at all levels to increase the proportion of female teachers. | В сфере образования на всех уровнях принят ряд мер для увеличения доли преподавателей-женщин. |
| In cooperation with the committees of the Council a number of important initiatives have been developed and submitted to the Council. | В сотрудничестве с комитетами Совета удалось разработать и представить Совету ряд важных инициатив. |
| The Monitoring Team has identified a number of areas in which the Committee could encourage the Government of Afghanistan to make progress in this regard. | Группа по наблюдению определила ряд направлений, по которым Комитет мог бы рекомендовать правительству Афганистана развернуть работу в данной области. |
| A number of those States and partners have since pledged financial and technical assistance for the mission, albeit limited amounts. | За прошедшее время ряд государств-членов и партнеров Африканского союза обязались оказать миссии определенную, хотя и ограниченную, финансовую и техническую помощь. |
| The expert proposed a number of context-based solutions to address physical and non-physical security related matters. | Эксперт предложил ряд контекстуальных способов решения вопросов, связанных с физической и нефизической безопасностью. |