Примеры в контексте "Number - Ряд"

Примеры: Number - Ряд
From the three reports, it appeared that a number of discriminatory provisions remained in the Labour Code. Судя по трем докладам, в Уголовном кодексе еще сохраняется ряд положений дискриминационного характера.
A number of States have made reservations to these provisions. Целый ряд государств сделали оговорки к этим положениям.
A number of these same areas are chronically prone to natural disasters, including drought, cyclones, earthquakes and hurricanes. Ряд тех же самых районов хронически подвержен стихийным бедствиям, включая засухи, циклоны, землетрясения и ураганы.
A number of countries extended the review to subnational levels through local surveys and consultations. Ряд стран распространили проведение обзора на субнациональные уровни, организовав проведение обследований и консультаций на местах.
A number of countries appear to have misinterpreted question 9 of the questionnaire on the recognition and use of IDPs and DDPs. Ряд стран, по-видимому, неверно истолковали вопрос 9 вопросника относительно признания и использования МВУ и НВУ.
A number of initiatives were established to define criteria for SFM, including by the International Tropical Timber Organization. Был принят ряд инициатив для определения критериев УЛП, в том числе с помощью Международной организации по тропической древесине.
A number of preconditions appear necessary in order for countries to be successful in the area of audio-visual services. Складывается впечатление, что необходим ряд предварительных условий для того, чтобы страны добились успеха в области аудиовизуальных услуг.
The audio-visual services sector has also been included in the lists of requests of a number of WTO members. Ряд членов ВТО включали сектор аудиовизуальных услуг в свои запросы.
A number of delegations asked that Resident Representatives make every effort to involve country-based representatives of Executive Board members in the consultation process during programme formulation. Ряд делегаций просили представителей-резидентов предпринять все усилия по вовлечению находящихся в странах представителей членов Исполнительного совета в процесс консультаций при разработке программ.
Lack of funds and a number of other factors had contributed to the bankruptcy and ultimate collapse of many SMEs. Дефицит средств и ряд других факторов приводят к банкротству и в конечном счете к краху многих МСП.
A number of delegates raised issues relating to disclosures on particular financial matters. Ряд делегатов подняли вопросы, касающиеся раскрытия информации по определенным финансовым аспектам.
A number of editorial comments were raised. Был высказан ряд замечаний редакционного характера.
A number of delegates suggested that the final version of the guidelines for Level 2 SMEs be passed along to the IASB. Ряд делегатов предложили передать МССУ окончательную версию руководящих принципов для МСП уровня 2.
It had taken a number of measures to establish an independent judiciary, reform the correctional system, promote freedoms and protect minorities. Оно приняло целый ряд мер, направленных на создание независимой судебной системы, проведение реформы пенитенциарной системы, содействие осуществлению свобод и обеспечение защиты меньшинств.
There are a number of instances where United States and European competition authorities have uncovered evidence that private international cartels have affected developing country markets. Есть целый ряд примеров, когда занимающиеся вопросами конкуренции органы Соединенных Штатов и европейских стран раскрывали факты, свидетельствующие о том, что частные международные картели воздействовали на рынки развивающихся стран.
While much remains to be done in this regard, a number of improvements emanating from my recommendations have been made. Хотя многое еще предстоит сделать в этой области, ряд усовершенствований на основе моих рекомендаций уже был обеспечен.
The secretariat analysed a number of port community systems and is in the process of preparing preliminary guidelines based on its findings. Секретариат проанализировал ряд единых портовых систем и в настоящее время готовит предварительные руководящие принципы на основе выводов своего анализа.
EMPRETEC Ghana has developed a number of services to facilitate access to finance. Программа ЭМПРЕТЕК-Гана разработала ряд услуг для облегчения доступа к финансированию.
In spite of this, most strategies contain a number of common elements. Несмотря на все это, большинство стратегий содержит целый ряд общих элементов.
A number of commercial banks in Malaysia have special programmes to provide financing for SMEs. Ряд коммерческих банков Малайзии осуществляет специальные программы финансирования МСП.
Europe also has a number of new market stock lists where the criteria for listing are less stringent than on the main bourses. В Европе также существует ряд новых фондовых рынков с менее жесткими критериями листинга, чем на основных биржах.
The Commission examined a number of best practices that can contribute to generating favourable conditions and opportunities for transfer of technology and capacity building. Комиссия рассмотрела ряд примеров передовой практики, которая может способствовать созданию благоприятных условий и возможностей для передачи технологии и укрепления потенциала.
A number of cases had been brought against judges for failing to carry out their functions properly. Против судей был возбужден ряд дел в связи с ненадлежащим выполнением ими своих функций.
In this regard, a number of procedural innovations were advanced in May to help sharpen the efficiency and effectiveness of the Council. В этой связи в мае был введен ряд процедурных новшеств, призванных повысить эффективность и действенность Совета.
A number of arms exporting states have recognised that national export controls can be made more effective through practical cooperation and sharing of information. Ряд государств, осуществляющих экспорт оружия, признали, что эффективность национальных средств контроля за экспортом можно было бы повысить благодаря практическому сотрудничеству и обмену информацией.