| Paragraphs 61 to 63 provided statistics on indictments for acts of racial discrimination and cited a number of specific cases. | В пунктах 61-63 приводятся статистические выкладки о предъявлении обвинений в связи с актами расовой дискриминации и упоминается ряд конкретных дел. |
| The Universal Insurance Act, adopted by Parliament on 23 January 2003, had clarified a number of points concerning health-care insurance for foreigners. | Закон о всеобщем страховании, принятый парламентом 23 января 2003 года, прояснил ряд вопросов, касающихся медицинского страхования иностранцев. |
| Poland had taken a number of steps to ensure full compliance with its requirements under the Convention. | Польша приняла ряд мер с целью обеспечить полное соблюдение ею предъявляемых к ней требований по Конвенции. |
| A number of NGOs had reported that some small ethnic groups had failed to obtain such recognition. | Как сообщили ряд НПО, некоторым малым этническим группам не удалось заручиться таким признанием. |
| Individuals and NGOs have established a number of health facilities, mainly in urban areas. | Частные лица и НПО создали ряд медицинских учреждений, главным образом в сельских районах. |
| During September, there are a number of activities highlighting Amerindian culture. | В течение сентября проводится ряд мероприятий, посвященных индейской культуре. |
| A number of foreign women come each year to Iceland to work as strip-tease dancers in clubs. | Целый ряд женщин-иностранок ежегодно приезжают в Исландию для работы стиптизершами в ночных клубах. |
| 2.11 A number of facilitating measures are set out under other articles of the Convention. | 2.11 Ряд таких мер изложен в связи с другими статьями Конвенции. |
| The Committee has undertaken a number of initiatives in order to raise awareness and support the development of family friendly working arrangements. | Комитет предпринял ряд инициатив, с тем чтобы повысить уровень осведомленности и поддержать тенденцию к договоренностям в интересах семьи на уровне предприятия. |
| There are a number of programmes available to men who perpetrate violence against their spouse or partner. | Имеется ряд программ для мужчин, совершающих насилие в отношении жены или партнерши. |
| Kuwaiti women have accordingly held a number of high-level positions, including those of university rector, minister of state and ambassador. | Кувейтские женщины заняли целый ряд высших должностей, в том числе пост ректора университета, заместителя министра и посла. |
| Under the Personal Status Act, a number of rights and responsibilities are accorded to women. | Согласно Закону о гражданском состоянии, женщине предоставлен целый ряд прав и на нее возлагается ряд обязанностей. |
| Also through civil affairs officers we are carrying out a number of quick-impact projects aimed at strengthening local governance institutions. | Кроме того, через сотрудников по гражданским вопросам мы осуществляем целый ряд проектов с быстрой отдачей, направленных на укрепление органов местного управления. |
| The Government has undertaken a number of measures to enhance women's health status. | Правительство приняло ряд мер, направленных на улучшение состояния здоровья женщин. |
| Civil society organizations have also undertaken a number of studies on the issues of gender equality. | Организации гражданского общества также провели ряд исследований по проблемам гендерного равенства. |
| That is particularly important for Pacific small island developing States, as a number of our countries have been involved in the peacekeeping process. | Это особенно важно в случае малых островных развивающихся государств Тихого океана, поскольку ряд наших стран задействованы в процессе миротворчества. |
| A number of NGOs are currently working for the prevention of violence against women. | В настоящее время ряд НПО занимаются профилактикой насилия в отношении женщин. |
| A number of major national agencies were headed by women, but only two ministers in the new Government were women. | Женщины возглавляют ряд ведущих национальных учреждений, однако в составе нового правительства они занимают всего два министерских поста. |
| Although a number of mechanisms had been created over the past two years, they were urgently in need of additional resources. | За последние два года был создан ряд механизмов, однако они испытывают острую потребность в дополнительных ресурсах. |
| A number of questions arise with respect to obtaining and authorizing post-commencement finance in the cross-border group context. | Возникает ряд вопросов относительно привлечения финансирования после открытия производства и получения разрешений в трансграничном групповом контексте. |
| Moreover, a number of women journalists had been trained abroad and returned to Albania with international media experience. | Кроме того, ряд женщин-журналистов прошли подготовку за границей и вернулись в Албанию, имея опыт работы в международных средствах массовой информации. |
| A number of challenges needed to be addressed. | Следует отметить целый ряд проблем, которые требуют безотлагательного решения. |
| The fourth periodic report had mentioned the shelving of a number of draft laws. | В четвертом периодическом докладе упоминается о том, что ряд законопроектов были отложены на полку. |
| A number of elements link the reporting process to discussions on the format for future CRIC meetings. | Процесс представления отчетности и дискуссии вокруг формата будущих совещаний КРОК имеют ряд общих элементов. |
| A number of Parties also reported on their bilateral cross-border cooperation. | Ряд Сторон Конвенции представили информацию и об осуществляемом ими двустороннем трансграничном сотрудничестве. |