Paragraphs 61 to 63 provided statistics on indictments for acts of racial discrimination and cited a number of specific cases. |
В пунктах 61-63 приводятся статистические выкладки о предъявлении обвинений в связи с актами расовой дискриминации и упоминается ряд конкретных дел. |
The Universal Insurance Act, adopted by Parliament on 23 January 2003, had clarified a number of points concerning health-care insurance for foreigners. |
Закон о всеобщем страховании, принятый парламентом 23 января 2003 года, прояснил ряд вопросов, касающихся медицинского страхования иностранцев. |
Poland had taken a number of steps to ensure full compliance with its requirements under the Convention. |
Польша приняла ряд мер с целью обеспечить полное соблюдение ею предъявляемых к ней требований по Конвенции. |
A number of NGOs had reported that some small ethnic groups had failed to obtain such recognition. |
Как сообщили ряд НПО, некоторым малым этническим группам не удалось заручиться таким признанием. |
Individuals and NGOs have established a number of health facilities, mainly in urban areas. |
Частные лица и НПО создали ряд медицинских учреждений, главным образом в сельских районах. |
During September, there are a number of activities highlighting Amerindian culture. |
В течение сентября проводится ряд мероприятий, посвященных индейской культуре. |
A number of foreign women come each year to Iceland to work as strip-tease dancers in clubs. |
Целый ряд женщин-иностранок ежегодно приезжают в Исландию для работы стиптизершами в ночных клубах. |
2.11 A number of facilitating measures are set out under other articles of the Convention. |
2.11 Ряд таких мер изложен в связи с другими статьями Конвенции. |
The Committee has undertaken a number of initiatives in order to raise awareness and support the development of family friendly working arrangements. |
Комитет предпринял ряд инициатив, с тем чтобы повысить уровень осведомленности и поддержать тенденцию к договоренностям в интересах семьи на уровне предприятия. |
There are a number of programmes available to men who perpetrate violence against their spouse or partner. |
Имеется ряд программ для мужчин, совершающих насилие в отношении жены или партнерши. |
Kuwaiti women have accordingly held a number of high-level positions, including those of university rector, minister of state and ambassador. |
Кувейтские женщины заняли целый ряд высших должностей, в том числе пост ректора университета, заместителя министра и посла. |
Under the Personal Status Act, a number of rights and responsibilities are accorded to women. |
Согласно Закону о гражданском состоянии, женщине предоставлен целый ряд прав и на нее возлагается ряд обязанностей. |
Also through civil affairs officers we are carrying out a number of quick-impact projects aimed at strengthening local governance institutions. |
Кроме того, через сотрудников по гражданским вопросам мы осуществляем целый ряд проектов с быстрой отдачей, направленных на укрепление органов местного управления. |
The Government has undertaken a number of measures to enhance women's health status. |
Правительство приняло ряд мер, направленных на улучшение состояния здоровья женщин. |
Civil society organizations have also undertaken a number of studies on the issues of gender equality. |
Организации гражданского общества также провели ряд исследований по проблемам гендерного равенства. |
That is particularly important for Pacific small island developing States, as a number of our countries have been involved in the peacekeeping process. |
Это особенно важно в случае малых островных развивающихся государств Тихого океана, поскольку ряд наших стран задействованы в процессе миротворчества. |
A number of NGOs are currently working for the prevention of violence against women. |
В настоящее время ряд НПО занимаются профилактикой насилия в отношении женщин. |
A number of major national agencies were headed by women, but only two ministers in the new Government were women. |
Женщины возглавляют ряд ведущих национальных учреждений, однако в составе нового правительства они занимают всего два министерских поста. |
Although a number of mechanisms had been created over the past two years, they were urgently in need of additional resources. |
За последние два года был создан ряд механизмов, однако они испытывают острую потребность в дополнительных ресурсах. |
A number of questions arise with respect to obtaining and authorizing post-commencement finance in the cross-border group context. |
Возникает ряд вопросов относительно привлечения финансирования после открытия производства и получения разрешений в трансграничном групповом контексте. |
Moreover, a number of women journalists had been trained abroad and returned to Albania with international media experience. |
Кроме того, ряд женщин-журналистов прошли подготовку за границей и вернулись в Албанию, имея опыт работы в международных средствах массовой информации. |
A number of challenges needed to be addressed. |
Следует отметить целый ряд проблем, которые требуют безотлагательного решения. |
The fourth periodic report had mentioned the shelving of a number of draft laws. |
В четвертом периодическом докладе упоминается о том, что ряд законопроектов были отложены на полку. |
A number of elements link the reporting process to discussions on the format for future CRIC meetings. |
Процесс представления отчетности и дискуссии вокруг формата будущих совещаний КРОК имеют ряд общих элементов. |
A number of Parties also reported on their bilateral cross-border cooperation. |
Ряд Сторон Конвенции представили информацию и об осуществляемом ими двустороннем трансграничном сотрудничестве. |