| Concerning the number of practical placement positions, the Government adopted a number of legislative amendments in December 2003 in order to increase the number. | Что касается числа стажеров, то в декабре 2003 года правительство приняло ряд законодательных поправок, чтобы его увеличить. |
| A number of Eelements have been taken from a number of previous analysis/studies. | Ряд элементов был взят из предыдущих исследований. |
| He noted with appreciation a number of encouraging offers and initiatives for regional cooperation from a number of member countries. | Он с удовлетворением отметил ряд инициатив и предложений по региональному сотрудничеству, поступивших от стран-членов. |
| The Secretary-General's report points to a number of practical difficulties and makes a number of important recommendations in this area. | В докладе Генерального секретаря освещаются практические трудности и выносится ряд важных рекомендаций на этом направлении. |
| However, a number of informal arrangements do exist regarding a number of schemes, and these will be briefly outlined below. | Однако наряду с этим существует и ряд негосударственных форм обеспечения, которые будут кратко охарактеризованы ниже. |
| A number of programme countries increased their contributions substantially. | Ряд стран, в которых реализуются программы, существенно увеличили свои взносы. |
| The project will produce a number of policy-oriented papers early in 1995. | В рамках этого проекта в начале 1995 года будет подготовлен ряд документов, имеющих политическую направленность. |
| A number of energy efficiency projects are being implemented or prepared. | На стадии осуществления или подготовки находится целый ряд проектов, направленных на повышение уровня эффективности использования энергии. |
| The discussion resulted in a number of proposed changes. | В результате обсуждений было предложено внести в этот текст ряд изменений. |
| A number of deportees who needed urgent medical treatment were evacuated to hospital. | Ряд депортированных, которые нуждались в срочной медицинской помощи, были эвакуированы и помещены в больницы. |
| A number of organizations were pleased to note positive references recognizing their accomplishments. | Ряд организаций с удовлетворением отметили положительные замечания в их адрес, в которых признаются их достижения. |
| Ethiopia has a number of traditional community-based organizations. | В Эфиопии действует целый ряд традиционных общинных организаций (ОО). |
| The post-UNCED debate has had a number of positive results. | В ходе обсуждения в период после проведения ЮНСЕД был достигнут ряд положительных результатов. |
| A number of specific legal questions also came to mind. | Кроме того, он хотел бы задать ряд конкретных вопросов правового характера. |
| That would leave a number of reports still awaiting consideration. | При этом следует отметить, что ряд докладов еще ожидает своего рассмотрения. |
| A number of questions arise when discussing dissemination issues. | При анализе проблем, связанных с распространением данных, возникает ряд вопросов. |
| The Swedish report contains a number of recommendations to all those struggling against FGM. | В подготовленном Швецией документе содержится ряд рекомендаций, обращенных ко всем тем, кто борется с этой практикой. |
| A number of them function as registry States. | Ряд из них выступают в качестве государств, под флагом которых производится регистрация судов. |
| These approaches also have a number of methodological limitations. | Кроме того, для этих подходов характерен ряд ограничений в методологическом плане. |
| A number of other missions are currently reviewing their information needs. | Ряд других миссий занимается в настоящее время пересмотром своих потребностей в области информации. |
| The CHAIRMAN said that he thought a number of issues merited discussion. | З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по его мнению, целый ряд вопросов заслуживает обсуждения. |
| However, a number of preconditions should be respected. | Вместе с тем необходимо, чтобы был соблюден ряд предварительных условий. |
| There were thus a number of safeguards against judicial error. | Таким образом, существует целый ряд гарантий, призванных не допускать судебных ошибок. |
| A number of other educational activities merit attention here. | В этом плане заслуживает внимания и ряд других направлений деятельности в сфере образования. |
| A number of country compendiums of capacities was also published. | Кроме того, был опубликован ряд страновых подборок материалов о существующих возможностях. |