Примеры в контексте "Number - Ряд"

Примеры: Number - Ряд
Under the proposed new system, the Senior Advisory Group recommended a number of other modifications and adjustments. В рамках предлагаемой новой системы Консультативная группа высокого уровня рекомендовала внести также ряд других изменений и корректировок.
The cost structures inherent in peacekeeping also present a number of implications for the Organization's oversight of available resources. Присущая миротворческой деятельности структура расходов также затрагивает целый ряд аспектов контроля Организации за использованием имеющихся ресурсов.
Since its establishment, the Council has created a number of subsidiary bodies. С момента своего учреждения Совет создал ряд вспомогательных органов.
It was envisaged that a number of projects would be planned and implemented over the next five years under each of the three programmes. Предполагалось, что по каждой из трех программ в течение следующих пяти лет будет запланирован и реализован ряд проектов.
The United Nations Secretariat has taken a number of successful steps to significantly reduce the shortfall in military helicopters. Секретариат Организации Объединенных Наций принял ряд успешных мер в целях значительного сокращения дефицита военных вертолетов.
Her Government had taken a number of measures to maintain peace and social cohesion and fight against all forms of discrimination. Правительство страны оратора приняло ряд мер по поддержанию мира и социальной сплоченности и борьбе со всеми формами дискриминации.
A number of specialized schools had been established for disabled children, who received monthly stipends to attend. Для детей-инвалидов, получающих ежемесячные пособия для посещения школьных занятий, был открыт целый ряд специализированных школ.
His Government was actively participating in various international narcotics control mechanisms and had also taken a number of preventive and legislative measures. Правительство Индонезии активно участвует в различных международных механизмах контроля над наркотиками и приняло целый ряд профилактических и законодательных мер.
The proposed mobility and career development framework was complex and raised a number of questions. Предлагаемая система мобильности и развития карьеры непроста и вызывает ряд вопросов.
The Secretary-General's proposed mobility framework raised a number of concerns. Предлагаемая Генеральным секретарем система мобильности вызывает ряд вопросов.
The report set out a number of key audit results. В докладе отражен ряд ключевых результатов проверки.
Furthermore, a number of issues remained unresolved, such as the delay in paying troop-contributing countries amounts owing for equipment. Более того, целый ряд проблем остается нерешенным, как, например, проблема задержки в выплате предоставляющим войска странам сумм, причитающихся за имущество.
A number of other issues were of particular concern to his delegation. Особое беспокойство делегации выступающего вызывает целый ряд других вопросов.
In 2012, a number of Member States had stressed the need to avoid an overlapping of agenda items. В 2012 году ряд государств-членов подчеркивал необходимость недопущения дублирования пунктов повестки дня.
As a result of such dialogue a number of States had clarified, narrowed down or withdrawn their reservations. В результате такого диалога ряд государств-членов более четко сформулировали, конкретизировали или сняли свои оговорки.
Mr. Pellet's systematic approach had crystallized a number of contemporary issues in the reservations debate. Системный подход г-на Пелле выкристаллизовал ряд актуальных вопросов в обсуждении темы, связанной с оговорками.
His Government had also acceded to regional counter-terrorism conventions and had concluded a number of bilateral agreements in that area. Его правительство также присоединилось к региональным контртеррористическим конвенциям и заключило ряд двусторонних соглашений в этой области.
It also continued to support a number of regional initiatives to strengthen the joint capacities of African States for countering security and terrorism threats. Оно также продолжает поддерживать ряд региональных инициатив, направленных на укрепление общего потенциала африканских государств в противодействии угрозам безопасности и терроризма.
On the question of equitable geographic representation, a number of examples illustrated the problem. Что касается вопроса о справедливом географическом представительстве, то эту проблему иллюстрирует ряд примеров.
A number of proposals concerning the strengthening of the Organization's role had been on the Special Committee's agenda for several years. На протяжении нескольких лет в повестке дня Специального комитета фигурирует ряд предложений, касающихся усиления роли Организации.
A number of practical CBMs have evolved and been implemented in different places. Был разработан и реализован в различных местах ряд практических мер укрепления доверия.
Over the years a number of instruments have been negotiated and entered into force. За прошедшие годы был заключен и вступил в силу ряд документов.
A number of initiatives and instruments have evolved over the years in order to facilitate enhanced cooperation and assistance at all levels. За прошедшие годы появился ряд инициатив и инструментов, направленных на содействие активизации сотрудничества и помощи на всех уровнях.
Several delegations observed that provisional application raised a number of problems in relation to domestic law, including constitutional law. Ряд делегаций отметили, что в связи с временным применением возникает целый ряд проблем в плоскости внутреннего права, включая конституционное право.
A number of delegations underscored the need to undertake more systematic identification of the relevant core crimes to which the obligation applied. Ряд делегаций подчеркнули необходимость в проведении более систематического выявления соответствующих основных преступлений, к которым применяется это обязательство.