Under the proposed new system, the Senior Advisory Group recommended a number of other modifications and adjustments. |
В рамках предлагаемой новой системы Консультативная группа высокого уровня рекомендовала внести также ряд других изменений и корректировок. |
The cost structures inherent in peacekeeping also present a number of implications for the Organization's oversight of available resources. |
Присущая миротворческой деятельности структура расходов также затрагивает целый ряд аспектов контроля Организации за использованием имеющихся ресурсов. |
Since its establishment, the Council has created a number of subsidiary bodies. |
С момента своего учреждения Совет создал ряд вспомогательных органов. |
It was envisaged that a number of projects would be planned and implemented over the next five years under each of the three programmes. |
Предполагалось, что по каждой из трех программ в течение следующих пяти лет будет запланирован и реализован ряд проектов. |
The United Nations Secretariat has taken a number of successful steps to significantly reduce the shortfall in military helicopters. |
Секретариат Организации Объединенных Наций принял ряд успешных мер в целях значительного сокращения дефицита военных вертолетов. |
Her Government had taken a number of measures to maintain peace and social cohesion and fight against all forms of discrimination. |
Правительство страны оратора приняло ряд мер по поддержанию мира и социальной сплоченности и борьбе со всеми формами дискриминации. |
A number of specialized schools had been established for disabled children, who received monthly stipends to attend. |
Для детей-инвалидов, получающих ежемесячные пособия для посещения школьных занятий, был открыт целый ряд специализированных школ. |
His Government was actively participating in various international narcotics control mechanisms and had also taken a number of preventive and legislative measures. |
Правительство Индонезии активно участвует в различных международных механизмах контроля над наркотиками и приняло целый ряд профилактических и законодательных мер. |
The proposed mobility and career development framework was complex and raised a number of questions. |
Предлагаемая система мобильности и развития карьеры непроста и вызывает ряд вопросов. |
The Secretary-General's proposed mobility framework raised a number of concerns. |
Предлагаемая Генеральным секретарем система мобильности вызывает ряд вопросов. |
The report set out a number of key audit results. |
В докладе отражен ряд ключевых результатов проверки. |
Furthermore, a number of issues remained unresolved, such as the delay in paying troop-contributing countries amounts owing for equipment. |
Более того, целый ряд проблем остается нерешенным, как, например, проблема задержки в выплате предоставляющим войска странам сумм, причитающихся за имущество. |
A number of other issues were of particular concern to his delegation. |
Особое беспокойство делегации выступающего вызывает целый ряд других вопросов. |
In 2012, a number of Member States had stressed the need to avoid an overlapping of agenda items. |
В 2012 году ряд государств-членов подчеркивал необходимость недопущения дублирования пунктов повестки дня. |
As a result of such dialogue a number of States had clarified, narrowed down or withdrawn their reservations. |
В результате такого диалога ряд государств-членов более четко сформулировали, конкретизировали или сняли свои оговорки. |
Mr. Pellet's systematic approach had crystallized a number of contemporary issues in the reservations debate. |
Системный подход г-на Пелле выкристаллизовал ряд актуальных вопросов в обсуждении темы, связанной с оговорками. |
His Government had also acceded to regional counter-terrorism conventions and had concluded a number of bilateral agreements in that area. |
Его правительство также присоединилось к региональным контртеррористическим конвенциям и заключило ряд двусторонних соглашений в этой области. |
It also continued to support a number of regional initiatives to strengthen the joint capacities of African States for countering security and terrorism threats. |
Оно также продолжает поддерживать ряд региональных инициатив, направленных на укрепление общего потенциала африканских государств в противодействии угрозам безопасности и терроризма. |
On the question of equitable geographic representation, a number of examples illustrated the problem. |
Что касается вопроса о справедливом географическом представительстве, то эту проблему иллюстрирует ряд примеров. |
A number of proposals concerning the strengthening of the Organization's role had been on the Special Committee's agenda for several years. |
На протяжении нескольких лет в повестке дня Специального комитета фигурирует ряд предложений, касающихся усиления роли Организации. |
A number of practical CBMs have evolved and been implemented in different places. |
Был разработан и реализован в различных местах ряд практических мер укрепления доверия. |
Over the years a number of instruments have been negotiated and entered into force. |
За прошедшие годы был заключен и вступил в силу ряд документов. |
A number of initiatives and instruments have evolved over the years in order to facilitate enhanced cooperation and assistance at all levels. |
За прошедшие годы появился ряд инициатив и инструментов, направленных на содействие активизации сотрудничества и помощи на всех уровнях. |
Several delegations observed that provisional application raised a number of problems in relation to domestic law, including constitutional law. |
Ряд делегаций отметили, что в связи с временным применением возникает целый ряд проблем в плоскости внутреннего права, включая конституционное право. |
A number of delegations underscored the need to undertake more systematic identification of the relevant core crimes to which the obligation applied. |
Ряд делегаций подчеркнули необходимость в проведении более систематического выявления соответствующих основных преступлений, к которым применяется это обязательство. |