| A number of non-governmental organizations were trying to address the complex problems faced by that community. | Ряд неправительственных организаций занимается решением непростых проблем, с которыми сталкивается эта народность. |
| Noting improved living conditions, a number of countries had already abolished a mandatory retirement age. | Ряд стран, учитывая улучшение условий жизни, уже отменил обязательный возраст для выхода на пенсию. |
| The President: There are still a number of speakers on my list for this meeting. | Председатель: В нашем списке по-прежнему остается целый ряд ораторов, желающих выступить на данном заседании. |
| A number of delegations welcomed the prospect of exploring and quantifying the synergies between the two policy areas. | Ряд делегаций приветствовали возможность изучения и количественной оценки синергизма между этими двумя направлениями политики. |
| A number of delegations welcomed the presentation and the good progress it reflected. | Ряд делегаций приветствовали эту информацию, говорящую о значительном достигнутом прогрессе. |
| The Security Council considered a number of agenda items in accordance with a well-prepared plan and in a coordinated orderly manner. | Совет Безопасности рассмотрел целый ряд пунктов повестки дня в соответствии с хорошо подготовленным планом и скоординированным и упорядоченным образом. |
| The World Summit on Sustainable Development, including its preparatory processes, generated a number of positive signals. | Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, в том числе процессы подготовки к ней, породили целый ряд положительных откликов. |
| A number of options commonly used in trade are listed below with indicative descriptions. | Ниже приводится ряд обычно используемых в торговле систем с их кратким описанием. |
| The guidelines for this meeting raise a number of pertinent questions. | В руководящих принципах для этого заседания поставлен ряд актуальных вопросов. |
| Australia is supporting a number of measures to mitigate the impact of conflict on children in the Asia-Pacific region. | Австралия поддерживает ряд мер, направленных на смягчение последствий конфликтов для детей в регионе Азии и Тихого океана. |
| Those topics were being addressed by the three Managing Directors, together with a number of senior staff. | Этими вопросами занимаются три директора - управляющих, а также ряд старших сотрудников. |
| The DWP set a number of deadlines for this work. | В ПРД установлен ряд сроков для такой работы. |
| A number of SDT provisions have been proposed, and many remain under consideration. | Был внесен ряд предложений об ОДР, многие из которых по-прежнему рассматриваются. |
| In 2000 Cuba even benefited from a number of technical assistance measures financed by the Union. | В 2000 году Всемирный почтовый союз финансировал ряд мероприятий по оказанию Кубе технической помощи. |
| The illegal activities of such criminal groups and networks span a number of areas. | Противозаконная деятельность таких преступных групп и сетей охватывает целый ряд областей. |
| In it he raised a number of issues which had not first been raised before the relevant Trial Chamber. | В нем он поднял ряд вопросов, которые не были вначале поставлены перед соответствующей Судебной камерой. |
| A number of listings have been challenged in Pakistani courts. | Ряд записей в перечне были оспорены в пакистанских судах. |
| A number of such agreements exist in the area covered by the Water Convention. | Ряд таких соглашений существует в сфере действия Конвенции по трансграничным водам. |
| A number of delegations had asked why it had been decided to abolish the Official Records Editing Section. | Ряд делегаций интересовались, почему было принято решение упразднить Секцию редактирования кратких отчетов. |
| The team asked company officials about changes in the company since 1998 and the number of employees and their specializations. | Группа задала специалистам ряд вопросов относительно произошедших в Обществе изменений после 1998 года и количества работающих и штатных сотрудников. |
| He drew attention to a number of inconsistencies in the figures given in the reports concerning peacekeeping finances. | Он обращает внимание присутствующих на ряд несоответствий в данных, приведенных в докладах о финансировании операций по поддержанию мира. |
| The World Conservation Union has a number of ongoing projects in mountain areas. | Целый ряд проектов, касающихся горных районов, осуществляется в рамках Всемирного союза охраны природы. |
| The workshop proposed a number of ideas for activities for the Year in the region. | В ходе семинара был выдвинут ряд предложений относительно мероприятий по проведению Международного года в регионе. |
| On this basis, the Director General of the State Archives signed a number of detailed bilateral agreements. | Исходя из этого, Генеральный директор государственных архивов подписал ряд широкомасштабных двусторонних соглашений. |
| The Monterrey Consensus contains a number of recommendations in this regard that need implementation. | В Монтеррейском консенсусе содержится ряд рекомендаций в этой связи, которые необходимо осуществить. |