| A number of these recommendations have been put into action as detailed below. | Ряд этих рекомендаций был приведен в действие, как описано ниже. |
| SAIF conducts a number of outreach activities to address alcohol abuse. | ФСАП проводит непосредственно на местах ряд мероприятий, направленных на предотвращение злоупотребления алкоголем. |
| A number of government polices relate to rural women. | Ряд государственных мер в области политики касается сельских женщин. |
| This document provides for a number of measures for strengthening the equality potential to be undertaken in 2009-2013. | В этом документе предусмотрен ряд мер по укреплению потенциала равенства, которые предстоит принять в 2009 - 2013 годах. |
| Steps have been taken by the Government to increase the number of women in government service, administrative and political posts. | Правительство предприняло ряд шагов по увеличению числа женщин на государственной службе, на административных и политических должностях. |
| In the reporting period, a number of measures were taken in Poland to solve the problem of violence against women. | В отчетный период в Польше был принят ряд мер для решения проблемы насилия в отношении женщин. |
| There are a number of provisions which could be utilised dependent on the factual circumstances. | Существует ряд положений, которые могут использоваться в зависимости от конкретных обстоятельств. |
| The government machinery for women has undergone a number of structural and functional changes since the 1990's. | После 1990-х годов в системе государственных механизмов по улучшению положения женщин произошел ряд структурных и функциональных изменений. |
| There are a number of other NGOs and civil society organisations that contribute to the promotion of women's rights and developments. | Существует также ряд НПО и организаций гражданского общества, которые вносят свой вклад в защиту прав и интересов женщин. |
| There has also been a number of social networking activities implemented. | Кроме того, был проведен ряд мероприятий с целью расширения социального взаимодействия. |
| 3.6.4 However, Government acknowledges that a number of challenges exist in this sector. | 3.6.4 Однако правительство признает, что в этом секторе существует ряд трудностей. |
| In addition to this law, there are a number of other laws within which contain elements that may include certain aspects of trafficking. | В дополнение к этому закону действует ряд других законов, тексты которых содержат элементы, которые могут касаться определенных аспектов торговли людьми. |
| It has a number of provisions that specifically regulates the employment of female public servants. | Они содержат ряд положений, которые конкретно регулируют трудоустройство госслужащих-женщин. |
| OHCHR also contributed to the Transformative Agenda protocols, and committed a number of staff to the inter-agency rapid response mechanisms. | УВКПЧ также вносило свой вклад в протоколы по программе преобразований и назначило ряд сотрудников для работы в межучрежденческих механизмах быстрого реагирования. |
| A number of States provided information on initiatives to ensure child-sensitive justice systems. | Ряд государств представили информацию об инициативах по обеспечению систем отправления правосудия с учетом потребностей ребенка. |
| A number of States have established Ombudsman Offices or similar institutions to receive complaints from children about violations of their rights. | Ряд государств учредили ведомства омбудсмена или аналогичные учреждения для получения от детей жалоб на нарушения их прав. |
| The Deputy Minister of the Interior made comments on a number of issues raised by the delegations. | Ряд вопросов, затронутых делегациями, прокомментировал заместитель министра внутренних дел. |
| Moreover, the National Empowerment Foundation which falls under this Ministry is already implementing a number of programmes in this regard. | Кроме того, действующий под эгидой данного министерства Национальный фонд расширения прав и возможностей уже реализует в этих целях ряд программ. |
| It also highlighted a number of projects and programmes launched over the past years in this connection. | Упомянул он и ряд проектов и программ, запущенных в последние годы в этой связи. |
| In order to combat with human trafficking, the Republic of Azerbaijan has implemented a number of significant legislative actions since 2009. | В целях борьбы с торговлей людьми Азербайджанская Республика начиная с 2009 года осуществила ряд важных законодательных инициатив. |
| In addition, a number of provincial and territorial governments have or are in the process of developing mental health and suicide prevention strategies. | Кроме того, ряд провинциальных и территориальных правительств разработали или находятся в процессе разработки стратегий укрепления психического здоровья и предупреждения самоубийств. |
| AI recalled that Colombia had accepted a number of UPR recommendations to ensure appropriate investigation of human rights abuses and to combat impunity. | МА напомнила, что Колумбия приняла ряд рекомендаций УПО, касающихся обеспечения надлежащего расследования нарушений прав человека и борьбы с безнаказанностью. |
| It imposes a number of illegitimate qualifying criteria on those seeking appointment to senior positions in media organisations. | Данный закон предусматривает ряд необоснованных квалификационных требований для кандидатов на высокие должности в медийных организациях. |
| In recent years, a number of laws and codes have been adopted in Turkmenistan which contain provisions guaranteeing the right to a fair trial. | Последние годы в Туркменистане приняты ряд законов и кодексов, которые содержат нормы, гарантирующие право на справедливый суд. |
| A number of schools had been built and classes equipped with computer facilities. | Был построен ряд новых школ, а классные комнаты оборудованы компьютерами. |