A number of these recommendations have been put into action as detailed below. |
Ряд этих рекомендаций был приведен в действие, как описано ниже. |
SAIF conducts a number of outreach activities to address alcohol abuse. |
ФСАП проводит непосредственно на местах ряд мероприятий, направленных на предотвращение злоупотребления алкоголем. |
A number of government polices relate to rural women. |
Ряд государственных мер в области политики касается сельских женщин. |
This document provides for a number of measures for strengthening the equality potential to be undertaken in 2009-2013. |
В этом документе предусмотрен ряд мер по укреплению потенциала равенства, которые предстоит принять в 2009 - 2013 годах. |
Steps have been taken by the Government to increase the number of women in government service, administrative and political posts. |
Правительство предприняло ряд шагов по увеличению числа женщин на государственной службе, на административных и политических должностях. |
In the reporting period, a number of measures were taken in Poland to solve the problem of violence against women. |
В отчетный период в Польше был принят ряд мер для решения проблемы насилия в отношении женщин. |
There are a number of provisions which could be utilised dependent on the factual circumstances. |
Существует ряд положений, которые могут использоваться в зависимости от конкретных обстоятельств. |
The government machinery for women has undergone a number of structural and functional changes since the 1990's. |
После 1990-х годов в системе государственных механизмов по улучшению положения женщин произошел ряд структурных и функциональных изменений. |
There are a number of other NGOs and civil society organisations that contribute to the promotion of women's rights and developments. |
Существует также ряд НПО и организаций гражданского общества, которые вносят свой вклад в защиту прав и интересов женщин. |
There has also been a number of social networking activities implemented. |
Кроме того, был проведен ряд мероприятий с целью расширения социального взаимодействия. |
3.6.4 However, Government acknowledges that a number of challenges exist in this sector. |
3.6.4 Однако правительство признает, что в этом секторе существует ряд трудностей. |
In addition to this law, there are a number of other laws within which contain elements that may include certain aspects of trafficking. |
В дополнение к этому закону действует ряд других законов, тексты которых содержат элементы, которые могут касаться определенных аспектов торговли людьми. |
It has a number of provisions that specifically regulates the employment of female public servants. |
Они содержат ряд положений, которые конкретно регулируют трудоустройство госслужащих-женщин. |
OHCHR also contributed to the Transformative Agenda protocols, and committed a number of staff to the inter-agency rapid response mechanisms. |
УВКПЧ также вносило свой вклад в протоколы по программе преобразований и назначило ряд сотрудников для работы в межучрежденческих механизмах быстрого реагирования. |
A number of States provided information on initiatives to ensure child-sensitive justice systems. |
Ряд государств представили информацию об инициативах по обеспечению систем отправления правосудия с учетом потребностей ребенка. |
A number of States have established Ombudsman Offices or similar institutions to receive complaints from children about violations of their rights. |
Ряд государств учредили ведомства омбудсмена или аналогичные учреждения для получения от детей жалоб на нарушения их прав. |
The Deputy Minister of the Interior made comments on a number of issues raised by the delegations. |
Ряд вопросов, затронутых делегациями, прокомментировал заместитель министра внутренних дел. |
Moreover, the National Empowerment Foundation which falls under this Ministry is already implementing a number of programmes in this regard. |
Кроме того, действующий под эгидой данного министерства Национальный фонд расширения прав и возможностей уже реализует в этих целях ряд программ. |
It also highlighted a number of projects and programmes launched over the past years in this connection. |
Упомянул он и ряд проектов и программ, запущенных в последние годы в этой связи. |
In order to combat with human trafficking, the Republic of Azerbaijan has implemented a number of significant legislative actions since 2009. |
В целях борьбы с торговлей людьми Азербайджанская Республика начиная с 2009 года осуществила ряд важных законодательных инициатив. |
In addition, a number of provincial and territorial governments have or are in the process of developing mental health and suicide prevention strategies. |
Кроме того, ряд провинциальных и территориальных правительств разработали или находятся в процессе разработки стратегий укрепления психического здоровья и предупреждения самоубийств. |
AI recalled that Colombia had accepted a number of UPR recommendations to ensure appropriate investigation of human rights abuses and to combat impunity. |
МА напомнила, что Колумбия приняла ряд рекомендаций УПО, касающихся обеспечения надлежащего расследования нарушений прав человека и борьбы с безнаказанностью. |
It imposes a number of illegitimate qualifying criteria on those seeking appointment to senior positions in media organisations. |
Данный закон предусматривает ряд необоснованных квалификационных требований для кандидатов на высокие должности в медийных организациях. |
In recent years, a number of laws and codes have been adopted in Turkmenistan which contain provisions guaranteeing the right to a fair trial. |
Последние годы в Туркменистане приняты ряд законов и кодексов, которые содержат нормы, гарантирующие право на справедливый суд. |
A number of schools had been built and classes equipped with computer facilities. |
Был построен ряд новых школ, а классные комнаты оборудованы компьютерами. |