In Uzbekistan, a number of non-governmental organizations provide humanitarian aid in the form of clothing and allocations of food. |
В Республике Узбекистан ряд неправительственных организаций оказывают гуманитарную помощь в виде одежды и продуктовых пайков. |
The following table provides a number of educational and linguistic indicators for each of Costa Rica's indigenous communities. |
В следующей таблице приводится ряд показателей в области образования и языка в каждой из коренных общин страны. |
Functionally, the police are organized into a number of specialized elements. |
В своей организационной структуре полиция имеет ряд специализированных подразделений. |
In this regard, Indonesia has taken a number of concrete steps to ensure the implementation of the Convention in the country. |
В этой связи Индонезия предприняла ряд конкретных шагов для обеспечения осуществления Конвенции. |
A number of initiatives including the provision of free textbooks, mid-day meal scheme, etc. target these children under the programme. |
На таких детей ориентирован ряд мер в рамках этой программы, включая предоставление бесплатных учебников, обеспечение школьного питания и т.д... |
The UNCERD Committee also expressed a number of concerns and made a range of recommendations in its Concluding Observations. |
В своих заключительных замечаниях Комитет по ликвидации расовой дискриминации также сформулировал ряд вопросов, вызывающих озабоченность, и рекомендаций по широкому кругу проблем. |
A number of measures are also identified including |
Кроме того, определен ряд мер, включающих в себя: |
They have also led to the development of a number of employment initiatives for Travellers. |
Они также позволили разработать ряд инициатив в области занятости для тревеллеров. |
There have also been a number of initiatives on Traveller employment within public sector organisations. |
Организации государственного сектора также выдвинули ряд инициатив по трудоустройству тревеллеров. |
The Group's report, which has been accepted by the Government, contains a number of accommodation-related recommendations. |
В докладе Группы, утвержденном правительством, содержится ряд рекомендаций, касающихся обеспечения жильем. |
Such a document reflects the action carried out by Italy and envisages a number of initiatives already undertaken at the bilateral level. |
В этом документе учитываются мероприятия, осуществляемые Италией, и предусматривается ряд инициатив, уже предпринятых в двустороннем порядке. |
A number of national and local initiatives are already planned. |
Уже запланирован ряд национальных и местных инициатив. |
The programming of quotas has been criticised by a number of parties in our country. |
Ряд партий в нашей стране критиковали систему установления квот. |
In terms of entry to employment and vocational training the Region has set up a number of courses and activities for the entire prison population. |
В области организован ряд курсов и проводятся различные мероприятия для всех заключенных в сфере трудоустройства и профессиональной подготовки. |
With support from international organizations, a number of projects designed to integrate refugees into society are being implemented in areas with large refugee populations. |
При поддержке международных организаций в местах компактного проживания беженцев осуществляется ряд проектов, направленных на их интеграцию в общество. |
The Courts have also developed a number of remedies in relation to the Bill of Rights. |
Суды также разработали целый ряд средств правовой защиты, связанных с Биллем о правах. |
The report made a number of recommendations which are reflected in section 27 of the Sentencing Act 2002. |
В докладе содержится целый ряд рекомендаций, которые отражены в статье 27 Закона о вынесении приговоров 2002 года. |
A number of factors adversely affect Maori access to housing and their ability to sustain good-quality housing. |
На доступ маори к жилью и на их возможность жить в приемлемых условиях влияет целый ряд факторов. |
The Ministry of Justice has formulated a number of goals as part of a gender-based strategy. |
Министерство юстиции сформулировало ряд целей, которые являются составным элементом стратегии по гендерным вопросам. |
A number of cases also dealt with the issue of equal pay for equal work. |
Ряд дел касался также вопроса о равной оплате за равный труд. |
There are also a number of specialist courts and tribunals. |
Имеется также ряд судов и органов правосудия специальной юрисдикции. |
A number of employers were also welcoming of paid parental leave. |
Ряд работодателей также одобрили систему оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком. |
The Government has developed a number of broad strategies to improve the health status of New Zealanders. |
Правительство разработало ряд общих стратегий, направленных на укрепление здоровья населения Новой Зеландии. |
MOH is also funding a number of public education projects to address family violence in New Zealand. |
Министерство здравоохранения также финансирует ряд проектов в области государственного образования в целях решения проблемы искоренения насилия в семье в Новой Зеландии. |
A number of measures have been identified to further the efforts to increase women's participation in decision-making positions. |
Определен ряд мер, направленных на содействие усилиям по увеличению числа женщин на руководящих должностях. |