A number of organizations responded positively by sending representatives to the panels. |
Ряд организаций положительно откликнулись на это предложение, направив своих представителей для работы в упомянутых группах. |
Canadian law has a number of anti-hate and anti-racist speech provisions. |
ЗЗ. Канадское законодательство содержит ряд положений, направленных против пропаганды ненависти и расизма. |
GRRF noted a number of comments and study reservations. |
GRRF отметила ряд замечаний и оговорок, связанных с необходимостью дальнейшего изучения внесенных предложений. |
A number of human rights violations, some serious, remain unpunished. |
Ряд нарушений прав человека, некоторые из которых носят серьезный характер, по-прежнему остаются безнаказанными. |
A number of organizations provided information on existing support for adaptation in SIDS. |
Ряд организаций представили информацию о поддержке в области адаптации, которая в настоящее время оказывается в МОРГОС. |
A number of proposals were put forward for practical activities. |
В ходе этих семинаров был выдвинут целый ряд предложений в отношении практической деятельности. |
The review also noted a number of areas where efforts could be strengthened. |
В ходе обзора был также отмечен ряд областей, в которых можно было бы активизировать усилия. |
A number of factors influence saving levels in developing countries, including Africa. |
На уровень накоплений в развивающихся странах, в том числе в Африке, оказывает влияние ряд факторов. |
A number of questions remain, however. |
В то же время остается нерешенным целый ряд вопросов. |
A number were also volunteers or had been recruited without any training or preparation. |
Ряд координаторов являются, кроме этого, добровольцами или же были набраны без какого-либо предварительного обучения или подготовки. |
A number of NLD supporters were reportedly arrested but subsequently released. |
Согласно сообщениям, ряд сторонников НЛД были арестованы, но впоследствии выпущены на свободу. |
The symposium identified a number of political and security challenges for ASEAN-Japan cooperation. |
Участники симпозиума определили ряд политических задач и задач в области безопасности для сотрудничества между АСЕАН и Японией. |
IPCS carries out a number of chemical safety-related activities as a contribution to IOMC. |
МПХБ осуществляет целый ряд мероприятий, связанных с обеспечением экологически безопасного обращения с химическими веществами, в качестве своего вклада в деятельность МПБОХВ. |
A number of countries revamped their education programmes at all levels to include gender-specific topics. |
Ряд стран пересмотрели свои программы обучения на всех уровнях и включили в них предметы, относящиеся к гендерной проблематике. |
Several others considerably advanced their ratification process bringing to eight the number of CARICOM signatories. |
Ряд других стран обеспечили значительное продвижение вперед проходящего в них процесса ратификации, в результате чего число стран - членов КАРИКОМ, подписавших эту Конвенцию, достигло восьми. |
A number of human settlements partnerships also use city-to-city cooperation as a networking model. |
Ряд партнерств, занимающихся вопросами населенных пунктов, использует также в качестве модели создания сетей сотрудничество между городами. |
A number of countries have initiated national forest programmes or similar processes that involve science. |
Ряд стран приступили к осуществлению национальных программ по лесам или иных аналогичных инициатив, сопряженных с проведением научных исследований. |
A number of forensic problems must be confronted when investigating computer-related crime. |
При расследовании преступлений, связанных с использованием компьютеров, возникает ряд проблем в сфере судебной экспертизы. |
The UNCCD results-based approach utilizes a number of key concepts that are presented below. |
В рамках подхода КБОООН, ориентированного на конкретные результаты, используется целый ряд ключевых понятий, которые представлены ниже. |
The workforce planning exercise revealed a number of challenges. |
ЗЗ. В ходе проведения кадрового планирования был выявлен ряд проблем. |
A number of delegations shared the concern that external volatility could undermine development results. |
Ряд делегаций разделили озабоченность по поводу того, что неустойчивость внешних условий может подорвать достигнутые результаты в области развития. |
A number of capital investments were proposed by headquarters central units for 2010-2011 funding consideration. |
Центральные подразделения штаб-квартиры предложили рассмотреть в рамках вопроса о финансировании деятельности в 2010 - 2011 годах целый ряд предложений в отношении вложений в основные средства. |
For register based censuses there are a number of issues. |
Что касается переписей, опирающихся на регистры, то в связи с ними возникает ряд вопросов. |
The Government had therefore introduced a number of "safety-net" programmes. |
В связи с этим правительство организовало ряд программ, связанных с созданием "сетей безопасности". |
A number of partners committed to deploy electoral observers. |
Ряд партнеров взяли на себя обязательство обеспечить развертывание наблюдателей за выборами. |