The Department has undertaken a number of initiatives to better service all journalists working at Headquarters, including those seeking temporary accreditation. |
Департамент предпринял ряд инициатив по улучшению обслуживания всех работающих в Центральных учреждениях журналистов, включая журналистов, получающих временную аккредитацию. |
Since funding of those liabilities would take a number of years, a multi-year funding plan will be necessary, based on an actuarial study. |
Поскольку финансирование этих обязательств займет ряд лет, потребуется многолетний план финансирования, основанный на актуарном исследовании. |
The 2007 proposed budget already takes a number of steps in this direction. |
В предлагаемом бюджете на 2007 год уже предусмотрен ряд шагов в этом направлении. |
A number of factors contributed to the worsening of this situation in 2005. |
Ряд обстоятельств способствовали ухудшению этой ситуации в 2005 году. |
As part of the ICT strategy, a number of initiatives have been undertaken to investigate optimal ways of providing infrastructure services. |
В рамках стратегии использования ИКТ был принят ряд мер для изучения оптимальных способов оказания инфраструктурных услуг. |
A number of countries presented their experiences with national coordination of sustainable development issues. |
Ряд стран представили информацию о накопленном опыте по национальной координации вопросов, касающихся устойчивого развития. |
A number of speakers stressed that it was important that the membership of international organizations be representative of today's realities. |
Ряд выступавших подчеркнули важность того, чтобы членский состав международных организаций отражал существующие реальности. |
Regarding effectiveness, a number of participants emphasized that the Paris Declaration on Aid Effectiveness should be expeditiously implemented. |
Что касается эффективности, то ряд участников особо отметили необходимость скорейшего выполнения положений Парижской декларации об эффективности помощи. |
A number of studies have identified countries at risk for a variety of natural hazards. |
Ряд исследований позволил выявить страны, которым угрожают различные виды стихийных бедствий. |
Experience in a range of recovery operations has revealed a number of rights-based concerns. |
Опыт проведения многочисленных операций по восстановлению выявил ряд озабоченностей в этом отношении. |
It has developed a number of applications detailed thereafter. |
Она разработала ряд программ, которые более подробно описываются ниже. |
There are a number of activities undertaken by UNESCO in support to OSS. |
ЮНЕСКО осуществила ряд мероприятий в поддержку ПСОК. |
The Investment Manual sets out a number of guidelines with which the Investment Management Service needs to comply in its investment decisions. |
В Руководстве по инвестициям излагается ряд руководящих принципов, которым должна следовать Служба управления инвестициями при принятии инвестиционных решений. |
The sixtieth session witnessed a number of achievements related to the special needs of Africa. |
В ходе шестидесятой сессии был достигнут целый ряд успехов в удовлетворении особых потребностей Африки. |
A number of developmental opportunities have emerged since the 2005 World Summit meeting. |
После проведения Всемирного саммита 2005 года открылся ряд новых возможностей в области развития. |
We have already come up with a number of proposals aimed at streamlining the work of the new Council and at upholding its authority. |
Мы уже внесли целый ряд предложений, направленных на упорядочение работы нового Совета и укрепление его авторитета. |
And yet, a number of key tasks remain to be carried out. |
Тем не менее ряд из поставленных задач остался невыполненным. |
In addition, the Central Emergency Response Fund was established, and a number of major resolutions were adopted. |
Кроме того, был создан Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации и принят целый ряд важнейших резолюций. |
There are a number of successful small and medium-sized countries. |
Существует целый ряд преуспевающих малых и средних по величине стран. |
With a view to advancing the settlement process, the Moldovan authorities have taken a number of complementary actions. |
С тем чтобы продвинуть вперед процесс урегулирования, власти Молдовы пошли на ряд дополнительных мер. |
A number of potentially very useful provisions were incorporated into the Summit Outcome document to address their particular circumstances. |
Чтобы обеспечить учет этих особых обстоятельств, в Итоговый документ Саммита был включен ряд потенциально полезных положений. |
They raised a number of critical issues for the attention of the international community. |
Они поставили перед международным сообществом ряд принципиально важных вопросов. |
A number of delegations referred to the importance of tripartite agreements in facilitating voluntary repatriation. |
Ряд делегаций указали на важность трехсторонних соглашений в деле содействия добровольной репатриации. |
In this regard, a number of speakers referred to the importance of stemming irregular migration. |
В этой связи ряд ораторов указали на важность прекращения неурегулированной миграции. |
The Head of the Resettlement Service made a number of observations. |
Начальник Службы переселения высказал ряд замечаний. |