| The Department has undertaken a number of initiatives to better service all journalists working at Headquarters, including those seeking temporary accreditation. | Департамент предпринял ряд инициатив по улучшению обслуживания всех работающих в Центральных учреждениях журналистов, включая журналистов, получающих временную аккредитацию. |
| Since funding of those liabilities would take a number of years, a multi-year funding plan will be necessary, based on an actuarial study. | Поскольку финансирование этих обязательств займет ряд лет, потребуется многолетний план финансирования, основанный на актуарном исследовании. |
| The 2007 proposed budget already takes a number of steps in this direction. | В предлагаемом бюджете на 2007 год уже предусмотрен ряд шагов в этом направлении. |
| A number of factors contributed to the worsening of this situation in 2005. | Ряд обстоятельств способствовали ухудшению этой ситуации в 2005 году. |
| As part of the ICT strategy, a number of initiatives have been undertaken to investigate optimal ways of providing infrastructure services. | В рамках стратегии использования ИКТ был принят ряд мер для изучения оптимальных способов оказания инфраструктурных услуг. |
| A number of countries presented their experiences with national coordination of sustainable development issues. | Ряд стран представили информацию о накопленном опыте по национальной координации вопросов, касающихся устойчивого развития. |
| A number of speakers stressed that it was important that the membership of international organizations be representative of today's realities. | Ряд выступавших подчеркнули важность того, чтобы членский состав международных организаций отражал существующие реальности. |
| Regarding effectiveness, a number of participants emphasized that the Paris Declaration on Aid Effectiveness should be expeditiously implemented. | Что касается эффективности, то ряд участников особо отметили необходимость скорейшего выполнения положений Парижской декларации об эффективности помощи. |
| A number of studies have identified countries at risk for a variety of natural hazards. | Ряд исследований позволил выявить страны, которым угрожают различные виды стихийных бедствий. |
| Experience in a range of recovery operations has revealed a number of rights-based concerns. | Опыт проведения многочисленных операций по восстановлению выявил ряд озабоченностей в этом отношении. |
| It has developed a number of applications detailed thereafter. | Она разработала ряд программ, которые более подробно описываются ниже. |
| There are a number of activities undertaken by UNESCO in support to OSS. | ЮНЕСКО осуществила ряд мероприятий в поддержку ПСОК. |
| The Investment Manual sets out a number of guidelines with which the Investment Management Service needs to comply in its investment decisions. | В Руководстве по инвестициям излагается ряд руководящих принципов, которым должна следовать Служба управления инвестициями при принятии инвестиционных решений. |
| The sixtieth session witnessed a number of achievements related to the special needs of Africa. | В ходе шестидесятой сессии был достигнут целый ряд успехов в удовлетворении особых потребностей Африки. |
| A number of developmental opportunities have emerged since the 2005 World Summit meeting. | После проведения Всемирного саммита 2005 года открылся ряд новых возможностей в области развития. |
| We have already come up with a number of proposals aimed at streamlining the work of the new Council and at upholding its authority. | Мы уже внесли целый ряд предложений, направленных на упорядочение работы нового Совета и укрепление его авторитета. |
| And yet, a number of key tasks remain to be carried out. | Тем не менее ряд из поставленных задач остался невыполненным. |
| In addition, the Central Emergency Response Fund was established, and a number of major resolutions were adopted. | Кроме того, был создан Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации и принят целый ряд важнейших резолюций. |
| There are a number of successful small and medium-sized countries. | Существует целый ряд преуспевающих малых и средних по величине стран. |
| With a view to advancing the settlement process, the Moldovan authorities have taken a number of complementary actions. | С тем чтобы продвинуть вперед процесс урегулирования, власти Молдовы пошли на ряд дополнительных мер. |
| A number of potentially very useful provisions were incorporated into the Summit Outcome document to address their particular circumstances. | Чтобы обеспечить учет этих особых обстоятельств, в Итоговый документ Саммита был включен ряд потенциально полезных положений. |
| They raised a number of critical issues for the attention of the international community. | Они поставили перед международным сообществом ряд принципиально важных вопросов. |
| A number of delegations referred to the importance of tripartite agreements in facilitating voluntary repatriation. | Ряд делегаций указали на важность трехсторонних соглашений в деле содействия добровольной репатриации. |
| In this regard, a number of speakers referred to the importance of stemming irregular migration. | В этой связи ряд ораторов указали на важность прекращения неурегулированной миграции. |
| The Head of the Resettlement Service made a number of observations. | Начальник Службы переселения высказал ряд замечаний. |