| Pension legislation contains a number of privileges for women. | Пенсионное законодательство содержит ряд льгот для женщин. |
| Labour law contains a number of provisions aimed at the protection of motherhood and women's reproductive functions. | Ряд норм трудового законодательства направлен на охрану материнства, репродуктивной функции женщины. |
| A number of non-governmental organizations, which work with women only, help both with money and advice. | Ряд неправительственных организаций, которые функционируют исключительно в интересах женщин, предоставляют денежную помощь и дают консультации. |
| He also noted that a number of States had not yet ratified the Rome Statute. | Он также отметил, что ряд государств все еще не ратифицировали Римский статут. |
| The Social Forum adopted a number of conclusions and recommendations that it transmits to the Sub-Commission. | Социальный форум утвердил ряд выводов и рекомендаций, которые он передает на рассмотрение Подкомиссии. |
| The Committee, at its thirty-third and thirty-fourth sessions, addressed a number of substantive issues. | На своих тридцать третей и тридцать четвертой сессиях Комитет рассмотрел ряд вопросов существа. |
| There are also a number of failed States, or States threatening to slip into that situation. | Существует также ряд несостоявшихся государств или государств, которым угрожает опасность оказаться в таком положении. |
| Societies worldwide recognize that the family has a number of social functions and responsibilities. | Страны всего мира признают, что у семьи есть ряд социальных функций и обязанностей. |
| Since its inception, the Trust Fund has instituted a number of measures to facilitate the involvement of a wide range of stakeholders. | С начала своей работы Целевой фонд принял целый ряд различных мер по активизации вовлечения широкого круга заинтересованных участников. |
| The 10-year review and appraisal identified a number of critical opportunities and promising strategies to enhance women's participation in development. | В десятилетнем обзоре и оценке определен ряд важнейших возможностей и перспективных стратегий по обеспечению более широкого вовлечения женщин в процесс развития. |
| The World Summit has given a number of important mandates to the Council. | Всемирный саммит предоставил ряд важных мандатов Совету. |
| A number of countries reported on gender training in the education sector. | Ряд стран сообщили об организации подготовки по гендерным вопросам в секторе образования. |
| A number of countries indicated that they had established partnerships with NGOs and other bodies to work on gender mainstreaming. | Ряд стран отметили, что они наладили партнерские связи с неправительственными организациями и другими органами для проведения работы по учету гендерных аспектов. |
| At the inter-agency level, a number of initiatives were brought to fruition during the reporting period. | На межучрежденческом уровне в течение отчетного периода был успешно осуществлен ряд инициатив. |
| A number of States reported having enhanced law enforcement capabilities through the establishment of specialized units for investigating Internet-related criminal activities. | Ряд государств сообщили об укреплении правоохранительной структуры путем создания специализированных подразделений для расследования преступлений, совершаемых с использованием Интернета. |
| A number of other countries reported providing assistance to alternative development programmes. | Ряд других стран сообщили об оказании помощи программам альтернативного развития. |
| A number of States provided information on current or planned activities designed to improve the economic framework for alternative development. | Ряд государств представили информацию о текущих и планируемых мероприятиях по улучшению экономических условий для альтернативного развития. |
| A number of States also referred to technical cooperation received from UNODC. | Ряд государств сообщили также о техническом сотрудничестве с ЮНОДК. |
| A number of Governments provided information on specific measures they had taken to prevent diversion of precursor chemicals, materials and equipment. | Ряд правительств представили информацию о конкретных принятых мерах по предупреждению утечки химических веществ - прекурсоров, материалов и оборудования. |
| A number of Governments reported on their bilateral cooperation involving technical assistance from other States. | Ряд правительств сообщили о мероприятиях в области двустороннего сотрудничества в виде технической помощи со стороны других государств. |
| A number of Governments lamented in particular the lack of resources, technical know-how and loopholes in the legislation/monitoring system. | Ряд правительств с сожалением отмечали, в частности, нехватку ресурсов и технических знаний, а также наличие лазеек в системе законодательства/мониторинга. |
| The Meeting made a number of suggestions regarding the format and organizational issues. | Участники Совещания внесли ряд предложений в отношении формата и организационных вопросов. |
| A number of standby arrangements with key partners will help ensure that the necessary surge capacity is in place for major emergencies. | Ряд резервных соглашений с основными партнерами поможет обеспечить наличие необходимого резервного потенциала в случае возникновения серьезных бедствий. |
| A number of private sector gas-fired power stations were also being planned. | Планируется также ввести в эксплуатацию ряд частных газовых электростанций. |
| In addition to facilitating coordination in specific country contexts, 2004 saw UNDP supporting a number of inter-agency initiatives designed to promote common approaches. | В 2004 году помимо содействия координации в конкретных странах ПРООН поддерживала ряд совместных инициатив различных учреждений по внедрению единых подходов. |