| Increased use of synthetic and prescription drugs has been reported in a number of countries in the Near and Middle East. | Ряд стран Ближнего и Среднего Востока сообщили о росте потребления синтетических наркотиков и лекарственных средств рецептурного отпуска. |
| A number of States had adopted national laws, policies, strategies and action plans to address the drug problem. | Ряд государств приняли внутреннее законодательство, программы, стратегии и планы действий для решения проблемы наркотиков. |
| It has adopted a number of decisions, mostly on toponyms. | Ею был принят ряд решений, в основном по топонимам. |
| There have been a number of changes in the Ukrainian Government system dealing with issues of the standardization of geographical names. | В системе органов государственного управления Украины по вопросам стандартизации географических названий произошел ряд изменений. |
| This review included a number of policy recommendations that were expected to improve the innovative capacity of Belarus. | По результатам этого обзора был выработан ряд рекомендаций в отношении конкретных политических действий и мер по укреплению инновационного потенциала Беларуси. |
| A number of technical assistance activities have been delivered in connection with the work on the Mauritius Strategy and the Rio+20 Conference. | Ряд мероприятий по технической помощи был организован в рамках деятельности по Маврикийской стратегии и Конференции Рио+20. |
| A number of recommendations for the conduct of successful paperless meetings follow. | Ниже приводится ряд рекомендаций по проведению успешных безбумажных совещаний. |
| However, international railway transport has a number of unique operational and interoperability requirements that need closer collaboration among countries. | Тем не менее, международные железнодорожные перевозки имеют ряд эксплуатационных требований и требований к совместимости, соблюдение которых требует более тесного сотрудничества между странами. |
| However, a number of challenges remain in preparing societies for next generation technologies and in achieving region-wide connectivity for a more inclusive knowledge society. | Однако сохраняется ряд задач по подготовке стран к использованию следующих поколений технологий и обеспечению общерегиональной соединяемости в интересах построения более открытого общества знаний. |
| Since then, the Chiang Mai Initiative for monetary cooperation and a number of other initiatives towards regional economic integration have been taken. | С тех пор были предприняты Чиангмайская инициатива по денежно-кредитному сотрудничеству и ряд других инициатив по региональной экономической интеграции. |
| Mr. Kittiratt Na-Ranong noted that, in 1999, a number of international agencies had recommended that Thailand should invest in water management. | Г-н Киттиратт На-Ранонг отметил, что в 1999 году ряд международных учреждений рекомендовал Таиланду инвестировать в управление водными ресурсами. |
| Regarding South-South cooperation, he noted a number of key aspects. | Что касается сотрудничества по линии Юг-Юг, то он отметил ряд ключевых аспектов. |
| The Committee made a number of recommendations in these areas including that the secretariat play a significant role in fostering regional economic cooperation. | Комитет вынес ряд рекомендаций в этих областях, в том числе рекомендации относительного того, что секретариату следует играть значительную роль в стимулировании регионального экономического сотрудничества. |
| Council members discussed a number of suggestions for co-organizing international events, including events on sustainable soil management and food diversification. | Члены Совета обсудили ряд предложений, касающихся совместной организации международных мероприятий, включая мероприятия по вопросам обработки почв и диверсификации продовольствия. |
| Mongolia was implementing a number of important transport projects under the State Policy on Railway Transport and the New Development Programme. | Монголия осуществляет ряд важных транспортных проектов в рамках Государственной политики по железнодорожному транспорту и Новой программы развития. |
| This raises a number of problems, which are discussed below. | В этой связи возникает ряд проблем, которые обсуждаются ниже. |
| Consequently, a number of interregional and subregional initiatives have emerged. | Как следствие этого обнаружился целый ряд межрегиональных и субрегиональных инициатив. |
| There are also a number of other initiatives related to fibre-optics aimed at creating infrastructure networks that support research. | Имеется также ряд других инициатив, связанных с волоконно-оптической связью, направленных на создание инфраструктурных сетей в поддержку научных исследований. |
| This would bring a number of development gains. | Это принесет ряд выгод для развития. |
| A review of the data also brings out a number of other interesting facts. | Анализ данных также позволяет получить ряд других интересных фактов. |
| APCICT aims to address a number of challenges in planning and executing its activities in the coming period. | В ближайший период АТЦИКТ намерен решить ряд проблем в деле планирования и осуществления своей деятельности. |
| The quality of the environment where people live affects their health and their ability to perform a number of essential activities. | Качество окружающей среды, в которой проживают люди, сказывается на их здоровье и способности выполнять ряд важных видов деятельности. |
| A number of capacity development activities have been planned at both the regional and national levels for the coming years. | На ближайшие годы запланирован ряд мероприятий по развитию потенциала, которые будут осуществляться на региональном и национальном уровнях. |
| A number of channels for influencing global directions thus already exist. | Ряд каналов воздействия на глобальные направления, таким образом, уже существует. |
| A number of community-based centres and rehabilitation services have also been set up. | Создан также ряд центров и реабилитационных служб на уровне общин. |