A number of NGOs have voiced strong support for the development of a community detention scheme. |
Ряд НПО выразили активную поддержку разработке общинной системы содержания задержанных. |
There are a number of limitations to measuring the level of manufacturing. |
Оценке объема производства мешает ряд лимитирующих факторов. |
A number of countries are developing equipment for the purposes of crowd control by law enforcement. |
Ряд стран разрабатывает оборудование для обеспечения контроля над толпой силами правопорядка. |
These responses raise a number of matters which warrant clarification. |
Эти ответы поднимают ряд вопросов, которые заслуживают прояснения. |
It referred to a number of State entities and their programmes dealing with HIV/AIDS. |
Оно перечисляет ряд государственных учреждений и проводимых ими программ, касающихся ВИЧ/СПИДа. |
The Government drew attention to a number of positive recent developments. |
Правительство обратило внимание на ряд позитивных изменений, имевших место в последнее время. |
However, they can also pose a number of security challenges. |
Вместе с тем они могут вызывать и целый ряд проблем, связанных с обеспечением безопасности. |
A number of questions deserve to be asked, however, about the nature of the technical assistance in question. |
Вместе с тем в связи с характером такой технической помощи возникает ряд вопросов. |
The human rights framework suggests a number of guiding principles that can help achieve this goal. |
Нормативно-правовая база в области прав человека предлагает ряд руководящих принципов, которые могут помочь достижению этой цели. |
Concern was expressed by several non-governmental organizations that the number of persons disappeared had been on the increase since 2001. |
Ряд неправительственных организаций выразили озабоченность по поводу увеличения с 2001 года числа исчезнувших лиц. |
The revised Principles respond to a number of issues that have undermined the confidence of investors in company management in recent years. |
Пересмотренные Принципы - ответ на ряд проблем, которые подорвали доверие инвесторов к руководству компаний в последние годы. |
In addition, the participants identified a number of questions that needed to be addressed in relation to the preparation of the draft document. |
Кроме этого, участники определили ряд вопросов, требующих рассмотрения в связи с подготовкой проекта документа. |
A number of other issues were identified as especially relevant to human rights and the elimination of poverty. |
Был определен целый ряд других вопросов, которые особенно тесно связаны с вопросами прав человека и ликвидации нищеты. |
Despite these achievements a number of constraints to the effective participation of women remain to be addressed. |
Несмотря на наличие этих достижений, еще предстоит снять целый ряд препятствий на пути обеспечения эффективного участия женщин в жизни общества. |
Additionally, a number of international problems involving international criminal syndicates or operators are being treated as terrorism. |
Помимо этого, ряд международных проблем, связанных с международными преступными сообществами и их представителями, рассматриваются как проявления терроризма. |
She made a number of comments on specific recommendations that Canada supports. |
Она высказала ряд замечаний по конкретным рекомендациям, которые поддерживает Канада. |
A number of other inter-agency bodies have striven to bring greater attention to gender perspectives in their work. |
Ряд других межучрежденческих органов содействуют уделению повышенного внимания в своей работе гендерной проблематике. |
A number of Governments reported that discrimination in law, policy or practice continued to deprive women of their human rights in all spheres. |
Ряд правительств сообщили о том, что дискриминация на уровне законодательства, политики или практики по-прежнему не позволяет женщинам осуществлять свои общечеловеческие права во всех сферах. |
A number of developing countries emphasized the importance of integrating macroeconomic and social policies. |
Ряд развивающихся стран подчеркнули важность интеграции макроэкономической и социальной политики. |
A number of countries utilized both strategies, promoting economic growth, employment and income-generating activities and increasing investments in basic social services and goods. |
Ряд стран использовали обе стратегии, содействуя экономическому росту, занятости и развитию видов деятельности, приносящей доход, и расширяя инвестиции в основные социальные услуги и товары. |
A number of countries reported universal access to basic education. |
Ряд стран сообщили о всеобщем доступе к системе базового образования. |
A number of countries made policy recommendations to combat gender-based violence in the education system. |
Ряд стран представили директивные рекомендации для борьбы с насилием по признаку пола в системе образования. |
A number of countries reported the double or triple workloads of girls as an obstacle. |
Ряд стран сообщили о двойной или тройной нагрузке девочек в качестве препятствующего фактора. |
A number of States have introduced legislation on specific forms of violence against women. |
Целый ряд государств ввели в действие законодательство о конкретных формах насилия в отношении женщин. |
A number of countries made efforts to improve parents' access to affordable childcare. |
Ряд стран приняли усилия по расширению возможностей родителей пользоваться системой доступных детских учреждений. |