| A number of Latin America countries had already started to take action aimed at developing Biotrade country programmes in the region. | Ряд латиноамериканских стран уже начали принимать меры по разработке страновых программ БИОТРЕЙД в регионе. |
| A number of questions had been raised in the report of the Expert Meeting regarding technical and procedural issues that could benefit from clarification. | В докладе совещания экспертов поднимается ряд технических и процедурных вопросов, требующих уточнения. |
| There are a number of key issues and policy options arising from the Expert Meeting for consideration by the Commission. | На совещании экспертов был выявлен ряд ключевых вопросов и вариантов политики для их рассмотрения Комиссией. |
| The Commission might wish to recommend to governments to include a number of measures into national strategies on harnessing TK for the development process. | Комиссия, возможно, пожелает рекомендовать правительствам включить ряд мер в национальные стратегии использования ТЗ на благо процесса развития. |
| A number of experts pointed out that problems of access to markets for organic products were important for developing country exporters. | Ряд экспертов отметили, что проблемы, связанные с доступом биологически чистой продукции на рынки, имеют важное значение для экспортеров развивающихся стран. |
| Experts identified a number of areas where further action is needed. | Эксперты определили ряд направлений, требующих дальнейших действий. |
| There exist a number of reasons inducing the design alterations. | Существует ряд причин, по которым иногда требуется изменить дизайн веб-сайта. |
| E-Bullion electronic payments system is registered in Panama; however it has a number of offices worldwide. | Система электронных платежей E-Bullion зарегистрирована в Республике Панама, однако имеет ряд представительств по всему миру. |
| The International Criminal Court (ICC) continued to pursue a number of cases from Africa. | На рассмотрении в Международном уголовном суде (МУС) по-прежнему находился ряд дел из Африки. |
| The Empire State Building, Grand Central Station and a number of gourmet restaurants and elegant shopping districts are all within walking distance. | Эмпайр-стэйт-билдинг, Центральный вокзал и ряд изысканных ресторанов и элегантных торговых районов находятся в пределах пешей досягаемости. |
| The Portland Hotel at Times Square features a number of thoughtful amenities, including free high-speed internet access and in-room pay-per-view movies. | Отель Portland at Times Square предлагает ряд особых услуг, включая бесплатный высокоскоростной доступ в Интернет и платный просмотр фильмов. |
| A number of local restaurants and unique shopping centers are also nearby. | Также неподалёку находится ряд местных ресторанов и уникальных торговых центров. |
| A number of additional services will be available online in the near future. | Вскоре для вас здесь будут предоставлены ряд дальнейших сервисных онлайн услуг. |
| Since its founding Prime Expo successfully conducted in a number of Ukraine's largest industry forums. | С момента своего основания Премьер Экспо успешно проводит в Украине ряд крупнейших отраслевых форумов. |
| The update contains a number of improvements and fixes. We recommend you to upgrade your accelerator client as soon as possible. | Обновление содержит ряд улучшений и исправлений, поэтому мы рекомендуем вам обновить ускоритель как можно быстрее. |
| FQL has a number of functions similar to those of SQL lifetime. | FQL имеет ряд функций, аналогичных тем, о жизни SQL. |
| The center incorporates a number of demand (lighting, cooling and heating) and energy consumption reduction measures. | Центр объединяет в себе ряд требований (освещение, охлаждение и отопление) и меры по сокращению энергопотребления. |
| On the top two floors there are a number of exclusive duplex style penthouse apartments. | На двух верхних этажах Есть ряд эксклюзивных в дуплекс стиле квартир. |
| At present a number of international conventions have been adopted that are aimed at nuclear terrorism threats prevention and ensuring nuclear safety in the world. | На сегодняшний день принят ряд международных конвенций, направленных на предотвращение угроз ядерного терроризма и обеспечению ядерной безопасности в мире. |
| The authorities unblocked a number of internet websites days before the Olympics. However, many more remained blocked. | Вместе с тем перед Олимпийскими играми власти разблокировали ряд сайтов, однако многие другие оставались недоступны. |
| HIV-related intellectual property falls into the first category and includes a number of important AIDS medicines and diagnostics. | Интеллектуальная собственность в связи с ВИЧ относится к первой категории и включает ряд важных лекарств и методов диагностики при СПИДе. |
| Each year there are a number of major AIDS regional and global events. | Каждый год проходит ряд крупных региональных и глобальных событий. |
| The jury found that a number of failures in the police operation had caused or contributed to his death. | Присяжные установили, что целый ряд изъянов в организации полицейской операции стал причиной гибели бразильца либо способствовал ей. |
| The following table lists a number of variables used by a Linux system and describes their use. | В следующей таблице описывается ряд переменных, используемых в системе Linux. |
| A number of armed groups committed human rights abuses. | Ряд вооружённых формирований нарушали права человека. |