A number of Latin America countries had already started to take action aimed at developing Biotrade country programmes in the region. |
Ряд латиноамериканских стран уже начали принимать меры по разработке страновых программ БИОТРЕЙД в регионе. |
A number of questions had been raised in the report of the Expert Meeting regarding technical and procedural issues that could benefit from clarification. |
В докладе совещания экспертов поднимается ряд технических и процедурных вопросов, требующих уточнения. |
There are a number of key issues and policy options arising from the Expert Meeting for consideration by the Commission. |
На совещании экспертов был выявлен ряд ключевых вопросов и вариантов политики для их рассмотрения Комиссией. |
The Commission might wish to recommend to governments to include a number of measures into national strategies on harnessing TK for the development process. |
Комиссия, возможно, пожелает рекомендовать правительствам включить ряд мер в национальные стратегии использования ТЗ на благо процесса развития. |
A number of experts pointed out that problems of access to markets for organic products were important for developing country exporters. |
Ряд экспертов отметили, что проблемы, связанные с доступом биологически чистой продукции на рынки, имеют важное значение для экспортеров развивающихся стран. |
Experts identified a number of areas where further action is needed. |
Эксперты определили ряд направлений, требующих дальнейших действий. |
There exist a number of reasons inducing the design alterations. |
Существует ряд причин, по которым иногда требуется изменить дизайн веб-сайта. |
E-Bullion electronic payments system is registered in Panama; however it has a number of offices worldwide. |
Система электронных платежей E-Bullion зарегистрирована в Республике Панама, однако имеет ряд представительств по всему миру. |
The International Criminal Court (ICC) continued to pursue a number of cases from Africa. |
На рассмотрении в Международном уголовном суде (МУС) по-прежнему находился ряд дел из Африки. |
The Empire State Building, Grand Central Station and a number of gourmet restaurants and elegant shopping districts are all within walking distance. |
Эмпайр-стэйт-билдинг, Центральный вокзал и ряд изысканных ресторанов и элегантных торговых районов находятся в пределах пешей досягаемости. |
The Portland Hotel at Times Square features a number of thoughtful amenities, including free high-speed internet access and in-room pay-per-view movies. |
Отель Portland at Times Square предлагает ряд особых услуг, включая бесплатный высокоскоростной доступ в Интернет и платный просмотр фильмов. |
A number of local restaurants and unique shopping centers are also nearby. |
Также неподалёку находится ряд местных ресторанов и уникальных торговых центров. |
A number of additional services will be available online in the near future. |
Вскоре для вас здесь будут предоставлены ряд дальнейших сервисных онлайн услуг. |
Since its founding Prime Expo successfully conducted in a number of Ukraine's largest industry forums. |
С момента своего основания Премьер Экспо успешно проводит в Украине ряд крупнейших отраслевых форумов. |
The update contains a number of improvements and fixes. We recommend you to upgrade your accelerator client as soon as possible. |
Обновление содержит ряд улучшений и исправлений, поэтому мы рекомендуем вам обновить ускоритель как можно быстрее. |
FQL has a number of functions similar to those of SQL lifetime. |
FQL имеет ряд функций, аналогичных тем, о жизни SQL. |
The center incorporates a number of demand (lighting, cooling and heating) and energy consumption reduction measures. |
Центр объединяет в себе ряд требований (освещение, охлаждение и отопление) и меры по сокращению энергопотребления. |
On the top two floors there are a number of exclusive duplex style penthouse apartments. |
На двух верхних этажах Есть ряд эксклюзивных в дуплекс стиле квартир. |
At present a number of international conventions have been adopted that are aimed at nuclear terrorism threats prevention and ensuring nuclear safety in the world. |
На сегодняшний день принят ряд международных конвенций, направленных на предотвращение угроз ядерного терроризма и обеспечению ядерной безопасности в мире. |
The authorities unblocked a number of internet websites days before the Olympics. However, many more remained blocked. |
Вместе с тем перед Олимпийскими играми власти разблокировали ряд сайтов, однако многие другие оставались недоступны. |
HIV-related intellectual property falls into the first category and includes a number of important AIDS medicines and diagnostics. |
Интеллектуальная собственность в связи с ВИЧ относится к первой категории и включает ряд важных лекарств и методов диагностики при СПИДе. |
Each year there are a number of major AIDS regional and global events. |
Каждый год проходит ряд крупных региональных и глобальных событий. |
The jury found that a number of failures in the police operation had caused or contributed to his death. |
Присяжные установили, что целый ряд изъянов в организации полицейской операции стал причиной гибели бразильца либо способствовал ей. |
The following table lists a number of variables used by a Linux system and describes their use. |
В следующей таблице описывается ряд переменных, используемых в системе Linux. |
A number of armed groups committed human rights abuses. |
Ряд вооружённых формирований нарушали права человека. |