| The Commissioner for Human Rights had recommended a number of innovative measures but unfortunately very few of them had been implemented to date. | Уполномоченный по правам человека рекомендовал принять ряд новаторских мер, но, к сожалению, пока что были осуществлены на практике лишь отдельные из них. |
| The authors of the request recommended a number of measures, including technical support by OHCHR. | Авторы просьбы рекомендуют принять ряд мер, включая техническую поддержку со стороны УВКПЧ. |
| The working group had reached a number of conclusions and recommendations, which were included in the report. | Рабочая группа сделала ряд выводов и рекомендаций, которые включены в ее доклад. |
| Against the backdrop of the positive changes, however, one must also mention a number of negative aspects. | Однако на фоне позитивных сдвигов следует отметить и ряд негативных моментов. |
| The Constitution also expounds a number of principles concerned with protection of the human right to security and to public life. | Конституция также разъясняет ряд принципов, касающихся защиты права человека на безопасность и общественную жизнь. |
| The Council has a number of substantive committees, including the Human Rights and Public Freedoms Committee. | Совет имеет ряд основных комитетов, в том числе Комитет по правам человека и гражданским свободам. |
| The Judicial Inspection Authority received a number of complaints of different kinds from citizens. | Управление судебной инспекции получило ряд различного рода жалоб от граждан. |
| The revised text will also include a number of editorial changes agreed at the meeting. | Пересмотренный текст будет также включать в себя ряд поправок редакционного характера, согласованных на совещании. |
| A number of means could be used to address these needs. | Для удовлетворения этих потребностей можно использовать ряд средств. |
| A number of methods are available to estimate the coverage and content error of censuses. | Существует ряд методов для оценки погрешности охвата и содержания переписи. |
| There are a number of methods of evaluation that could be used. | Существует ряд методов оценки, которые могли бы использоваться для этой цели. |
| In addition to those representatives, the delegations of the four coastal States also included a number of scientific, technical and legal advisers. | В дополнение к этим представителям в состав делегаций четырех прибрежных государств входил также ряд научных, технических и юридических консультантов. |
| In that regard, the Convention had a number of shortcomings. | В этой связи в Конвенции имеется ряд недостатков. |
| The Commission had made a number of recommendations directed at various institutions, including local police forces. | Комиссия вынесла ряд рекомендаций в адрес различных учреждений, включая местные органы полиции. |
| Its plan of action for 2006 includes a number of measures designed to ensure implementation of the Public Morality (Protection) Act. | Планом действий Совета на 2006 год предусмотрен ряд мероприятий, направленных на реализацию Закона Украины "О защите общественной морали". |
| Ukrainian law contains a number of provisions touching on international cooperation by the country's judicial and law-enforcement agencies. | Законодательство Украины содержит ряд положений, касающихся международного сотрудничества судебных и правоохранительных органов Украины. |
| A number of States made reference to specific difficulties hampering the adoption of adequate national legislation to implement the provisions of the Protocol. | Ряд государств указали на конкретные трудности, препятствующие принятию надлежащего национального законодательства для осуществления положений Протокола. |
| A number of States provided information on technical assistance activities and programmes initiated either at the bilateral level or through international organizations. | Ряд государств представили информацию о мероприятиях и программах технической помощи, осуществляемых либо на двустороннем уровне, либо через международные организации. |
| A number of States also referred to probation measures and the granting of parole. | Ряд государств указывали также на возможность условно-досрочного освобождения. |
| Among general measures, a number of States referred to bilateral cooperation with neighbouring States. | В числе мер общего характера ряд государств упомянули двустороннее сотрудничество с соседними государствами. |
| A number of specific gaps in the form of assistance rendered have also been identified. | Выявлен также ряд отдельных пробелов в форме оказываемой помощи. |
| She was pleased that a number of countries were including RHCS in their national budgets. | Она с удовлетворением отметила, что ряд стран включает расходы на СОРЗ в свои национальные бюджеты. |
| In the event of bio-terrorism, hazardous diseases could spread to a number of countries in a relatively short period of time. | В случае биотеррористического нападения существует возможность распространения опасных заболеваний на целый ряд стран за относительно короткий период времени. |
| A number of organisations and working groups are actively engaged in the publication, exchange and dissemination of information. | Ряд организаций и рабочих групп активно участвуют в публикации, обмене и распространении информации. |
| A number of organizations are involved in the fight against money-laundering. | В борьбе с отмыванием денежных средств участвует ряд организаций. |