The Commissioner for Human Rights had recommended a number of innovative measures but unfortunately very few of them had been implemented to date. |
Уполномоченный по правам человека рекомендовал принять ряд новаторских мер, но, к сожалению, пока что были осуществлены на практике лишь отдельные из них. |
The authors of the request recommended a number of measures, including technical support by OHCHR. |
Авторы просьбы рекомендуют принять ряд мер, включая техническую поддержку со стороны УВКПЧ. |
The working group had reached a number of conclusions and recommendations, which were included in the report. |
Рабочая группа сделала ряд выводов и рекомендаций, которые включены в ее доклад. |
Against the backdrop of the positive changes, however, one must also mention a number of negative aspects. |
Однако на фоне позитивных сдвигов следует отметить и ряд негативных моментов. |
The Constitution also expounds a number of principles concerned with protection of the human right to security and to public life. |
Конституция также разъясняет ряд принципов, касающихся защиты права человека на безопасность и общественную жизнь. |
The Council has a number of substantive committees, including the Human Rights and Public Freedoms Committee. |
Совет имеет ряд основных комитетов, в том числе Комитет по правам человека и гражданским свободам. |
The Judicial Inspection Authority received a number of complaints of different kinds from citizens. |
Управление судебной инспекции получило ряд различного рода жалоб от граждан. |
The revised text will also include a number of editorial changes agreed at the meeting. |
Пересмотренный текст будет также включать в себя ряд поправок редакционного характера, согласованных на совещании. |
A number of means could be used to address these needs. |
Для удовлетворения этих потребностей можно использовать ряд средств. |
A number of methods are available to estimate the coverage and content error of censuses. |
Существует ряд методов для оценки погрешности охвата и содержания переписи. |
There are a number of methods of evaluation that could be used. |
Существует ряд методов оценки, которые могли бы использоваться для этой цели. |
In addition to those representatives, the delegations of the four coastal States also included a number of scientific, technical and legal advisers. |
В дополнение к этим представителям в состав делегаций четырех прибрежных государств входил также ряд научных, технических и юридических консультантов. |
In that regard, the Convention had a number of shortcomings. |
В этой связи в Конвенции имеется ряд недостатков. |
The Commission had made a number of recommendations directed at various institutions, including local police forces. |
Комиссия вынесла ряд рекомендаций в адрес различных учреждений, включая местные органы полиции. |
Its plan of action for 2006 includes a number of measures designed to ensure implementation of the Public Morality (Protection) Act. |
Планом действий Совета на 2006 год предусмотрен ряд мероприятий, направленных на реализацию Закона Украины "О защите общественной морали". |
Ukrainian law contains a number of provisions touching on international cooperation by the country's judicial and law-enforcement agencies. |
Законодательство Украины содержит ряд положений, касающихся международного сотрудничества судебных и правоохранительных органов Украины. |
A number of States made reference to specific difficulties hampering the adoption of adequate national legislation to implement the provisions of the Protocol. |
Ряд государств указали на конкретные трудности, препятствующие принятию надлежащего национального законодательства для осуществления положений Протокола. |
A number of States provided information on technical assistance activities and programmes initiated either at the bilateral level or through international organizations. |
Ряд государств представили информацию о мероприятиях и программах технической помощи, осуществляемых либо на двустороннем уровне, либо через международные организации. |
A number of States also referred to probation measures and the granting of parole. |
Ряд государств указывали также на возможность условно-досрочного освобождения. |
Among general measures, a number of States referred to bilateral cooperation with neighbouring States. |
В числе мер общего характера ряд государств упомянули двустороннее сотрудничество с соседними государствами. |
A number of specific gaps in the form of assistance rendered have also been identified. |
Выявлен также ряд отдельных пробелов в форме оказываемой помощи. |
She was pleased that a number of countries were including RHCS in their national budgets. |
Она с удовлетворением отметила, что ряд стран включает расходы на СОРЗ в свои национальные бюджеты. |
In the event of bio-terrorism, hazardous diseases could spread to a number of countries in a relatively short period of time. |
В случае биотеррористического нападения существует возможность распространения опасных заболеваний на целый ряд стран за относительно короткий период времени. |
A number of organisations and working groups are actively engaged in the publication, exchange and dissemination of information. |
Ряд организаций и рабочих групп активно участвуют в публикации, обмене и распространении информации. |
A number of organizations are involved in the fight against money-laundering. |
В борьбе с отмыванием денежных средств участвует ряд организаций. |