| There are a number of problems and difficulties that affect the situation. | Имеется целый ряд проблем и трудностей, которые влияют на ситуацию. |
| Although a number of activities have been carried out towards reducing air pollution, no visible significant result has been achieved yet. | Несмотря на то, что был проведен целый ряд мероприятий, направленных на снижения загрязнения воздуха, никаких заметных значительных результатов пока еще достигнуто не было. |
| To ensure universal access to earlier HIV infection diagnosis, the National Programme for HIV/AIDS Infection sets a number of priorities. | С целью обеспечить всем возможность диагностирования ВИЧ-инфекции на раннем этапе Национальная программа по ВИЧ/СПИДу включает ряд приоритетных задач. |
| The report was thoroughly discussed and a number of views were taken into consideration. | Доклад был подробно обсужден, при этом был принят во внимание ряд высказанных мнений. |
| A number of integrated grids have been established since 2006 with the completion of 175 squares. | После 2006 года с введением в строй 175 городских кварталов создан ряд объединенных сетей. |
| We therefore believe it appropriate to mention a number of AIDS-related topics, with the spotlight on achievements and challenges. | В связи с этим считаем целесообразным затронуть ряд вопросов, связанных с борьбой со СПИДом, уделив основное внимание достижениям и проблемам. |
| As part of carrying out these policies, the Ministry has implemented a number of projects for putting the strategy into practice. | В рамках этой политики министерство реализовало ряд проектов по практическому осуществлению разработанной стратегии. |
| Tajikistan has concluded a number of international scientific and cultural cooperation agreements (see annex 8). | РТ подписала ряд международных соглашений по сотрудничеству в области науки и культуры (см. Приложение 8). |
| There are a number of laws and National policies that have been put in place by the state to implement this provision. | В порядке реализации этого положения был принят ряд законов и национальных стратегий. |
| A number of Vietnamese tangible and intangible cultural heritages have been recognised by the UNESCO, thus enriching the level of cultural consumption of the population. | Ряд вьетнамских объектов материального и нематериального культурного наследия были признаны ЮНЕСКО, что способствовало обогащению культурной жизни населения. |
| The Government has also issued a number of policies and by-law documents with a view to ensuring the effective exercise of the right to work. | Правительство также приняло ряд мер и подзаконных актов с целью обеспечения эффективного осуществления права на труд. |
| Since 1995, a number of labour strikes and disputes have happened. | С 1995 года имел место ряд забастовок и трудовых споров. |
| A number of environmental protection activities have been undertaken in educational institutions, achieving initial results. | В учебных заведениях проведен ряд мероприятий природоохранного характера, и уже имеются первые результаты. |
| A number of painting, writing and art competitions on environmental protection have been held with success. | Успешно проведен ряд конкурсов на лучшее произведение живописи, литературы и искусства по вопросам охраны окружающей среды. |
| The mechanisms have documented a number of cases of good practice. | Механизмы документально оформили целый ряд исследований оптимальной практики. |
| It includes a number of internationally recognized guiding principles, norms and standards and specifies new evaluation criteria and requirements. | Они включают в себя ряд признанных на международном уровне руководящих принципов, норм и стандартов и устанавливают новые критерии и требования оценки. |
| A number of innovations have been put in place to accelerate sustainable development in the country. | В целях ускорения устойчивого развития в стране внедрен ряд инноваций. |
| A number of interventions were put in place to ameliorate the educational impact. | В целях ослабления воздействия на систему образования был принят ряд мер вмешательства. |
| This publication presents a number of urban issues which, if addressed, will ensure a more stable, equitable and sustainable future for the region. | В этой публикации представлен ряд проблем городов, решение которых обеспечит региону более стабильное, справедливое и устойчивое будущее. |
| A number of participants reiterated that the green growth principles should be adapted to regional and national circumstances, and adopted through national rather than regional policies. | Ряд участников вновь подтвердили, что принципы экологически безопасного роста необходимо адаптировать к региональным и национальным обстоятельствам и что они должны утверждаться на основании не региональных, а национальных стратегий. |
| Although there were a number of successes worth noting, he also identified opportunities for improvement in the region. | Отметив ряд заслуживающих внимания достижений, он также указал на ряд возможностей для обеспечения улучшений в регионе. |
| A number of programme countries have shown some success in establishing common services that do not require unified business processes. | Ряд стран, в которых осуществляются программы, добились определенных успехов в деле оказания централизованных услуг, не требующих применения унифицированных рабочих процессов. |
| The Millennium Declaration introduced a number of challenges for the future that are accomplished with good forecasts. | В Декларации тысячелетия сформулирован ряд будущих вызовов, которые сопровождаются хорошими прогнозами. |
| A number of measures were also implemented which are called to ensure the quality and accessibility of higher education. | Кроме того, был принят ряд мер, призванных обеспечить качество и доступность высшего образования. |
| A number of national festivals are held in Marzes. | В марзах проводится ряд национальных фестивалей. |