| The Guidelines include a number of accompanying annexes. | Руководящие принципы содержат ряд сопутствующих приложений. |
| In particular it sets out a number of draft decisions concerning compliance by Parties with their emission reduction and reporting obligations. | В частности, в нем приводится ряд проектов решений, касающихся соблюдения Сторонами своих обязательств по сокращению выбросов и представлению отчетности. |
| A number of issues in performing trend analysis were identified during the session. | В ходе заседания был определен ряд вопросов, касающихся проведения анализа тенденций. |
| A number of scientific papers had already been published. | Уже был опубликован ряд научных документов. |
| A number of important reference reports had been produced for different international bodies clarifying the current state of knowledge. | Для различных международных органов подготовлен ряд важных справочных докладов, в которых приводятся пояснения, касающиеся современного состояния знаний. |
| A number of non-technical documents and brochures (e.g., on nitrogen effects and ozone impacts) had also been developed. | Кроме того, был подготовлен целый ряд нетехнических документов и брошюр (например, о воздействии азота и озона). |
| A number of partners have been identified and others are invited. | Ряд партнеров уже найден, и принять участие в этой работе предлагается также другим партнерам. |
| The project also finances a number of grant contracts involving demonstration projects in the region. | Проект также финансирует ряд грантовых контрактов, связанных с демонстрационными проектами в регионе. |
| A number of organizations and individual experts from France, the Russian Federation and the United States also offered in-kind contributions. | Взносы натурой также предложили внести ряд организаций и отдельных экспертов из Российской Федерации, Соединенных Штатов и Франции. |
| The Party concerned cited a number of legislative provisions in support of the procedures described above. | В обоснование вышеупомянутых процедур соответствующая Сторона сослалась на ряд законодательных положений. |
| "The Future We Want" made a number of appeals to improve transparency, access and participation. | В документе "Будущее, которого мы хотим" был сформулирован ряд призывов к повышению прозрачности, улучшению доступа к информации и расширению участия. |
| Both were asked to address a number of questions from the Committee. | Обоим было предложено ответить на ряд вопросов, заданных Комитетом. |
| However, a number of significant events related to the issuing of the permit took place after the entry into force of the Convention. | Однако после вступления Конвенции в силу имел место ряд значимых событий, касающихся выдачи разрешений. |
| A number of Parties, NGOs and other observers took part. | В нем принял участие ряд Сторон, НПО и других наблюдателей. |
| Furthermore, several States adopted a significantly higher number of recommendations relating to minority rights than they had in their previous cycles. | Кроме того, ряд государств принял существенно большее количество рекомендаций в отношении прав меньшинств по сравнению с предыдущими циклами. |
| A number of Parties say their PRTR-related and general environmental legislation protects those reporting violations. | Ряд Сторон заявляют, что их законодательство, регулирующее РВПЗ и общие вопросы экологии, предусматривает защиту лиц, сообщающих о нарушениях. |
| Only four Parties had a significant number of facilities with delayed reporting. | Только четыре Стороны имеют существенный ряд объектов, задерживающих отчетность. |
| A number of the reporting Parties do not mention this in their NIRs. | Ряд Сторон не упомянули об этом в своих НДО. |
| A number of countries indicated that they had already ensured public participation in decision-making with respect to the establishment of PRTRs. | Ряд Сторон указали, что уже обеспечили участие общественности в процессе принятия решений при учреждении РВПЗ. |
| A number of countries have established working groups on PRTR or organize regular meetings or training. | Ряд стран учредили рабочие группы по РВПЗ или организуют регулярные собрания или обучение. |
| A number of different initiatives relevant to PRTRs are taking place and complement each other. | В настоящее время осуществляется ряд разнообразных и дополняющих друг друга инициатив, связанных с РВПЗ. |
| The Declaration also set out a number of agreed follow-up and further actions under the two themes of the Conference. | В Декларации предусмотрен также ряд согласованных последующих и будущих мер по двум темам Конференции. |
| The representatives highlighted a number of national priority areas that required follow-up action. | Представители обратили внимание на ряд национальных приоритетных областей, требующих принятия последующих мер. |
| People who were displaced due to conflict also received a number of services from UNOPS. | ЮНОПС также оказало ряд услуг лицам, перемещенным в результате конфликтов. |
| In conclusion, Mr. Liao put forward a number of alternatives to address the situation. | В заключение г-н Ляо предложил ряд альтернативных вариантов выхода из этой ситуации. |