The Meeting considered a number of financial and administrative issues relating to the International Tribunal for the Law of the Sea. |
На совещании был рассмотрен ряд финансовых и административных вопросов, касавшихся Международного трибунала по морскому праву. |
A number of other draft guidelines were discussed, but were found to require further work. |
Обсуждался целый ряд других проектов руководств, однако было установлено, что они нуждаются в доработке. |
At its fifty-third session, MEPC adopted a number of important decisions on ship recycling. |
На своей пятьдесят третьей сессии КЗМС продолжил работу над темой утилизации судов и принял в этой связи ряд важных решений. |
A number of important meetings on international fisheries were held in the first half of 2005. |
В первой половине 2005 года состоялся целый ряд важных встреч, посвященных международному рыболовству. |
A number of these elements have already been identified by the Special Committee. |
Ряд из этих элементов уже определены Специальным комитетом. |
The Governments of the populated Overseas Territories sponsor a number of students to study in the United Kingdom and elsewhere. |
Правительства населенных заморских территорий направляют ряд студентов на обучение в Соединенном Королевстве и других странах. |
Attention is drawn to a number of other presentational issues related to the proposed programme budget for 2006-2007. |
Внимание обращается на ряд других вопросов, касающихся содержания предлагаемого бюджета по программам на 2006 - 2007 годы. |
However, there are a number of aspects of this matter that require a more detailed review by the Committee. |
Вместе с тем в этом вопросе имеется ряд аспектов, которые требуют проведения Комитетом более подробного обзора. |
A number of obstacles, however, have long placed limits on their ability to do so. |
Между тем ряд препятствий давно ограничивают их возможности делать это. |
The review has now been completed and a number of recommendations made to harmonize practices. |
В настоящее время этот анализ завершен и представлен ряд рекомендаций по унификации практики. |
Moreover, during the course of the Committee's budget review, a number of important human resources-related issues arose. |
Кроме того, в ходе проведенного Комитетом анализа бюджета возник ряд важных проблем, связанных с людскими ресурсами. |
Accordingly, it has attempted to address a number of human resources issues by providing very specific, unambiguous recommendations. |
Соответственно, он пытался решить ряд проблем, касающихся людских ресурсов, путем разработки весьма конкретных и однозначных рекомендаций. |
As indicated above, there are a number of serious deficiencies in the administration and management of the United Nations. |
Как отмечалось выше, в деле руководства и управления деятельностью Организации Объединенных Наций наблюдается ряд серьезных недостатков. |
The consultancy study contains a number of recommendations in that regard. |
Консультативное исследование содержит ряд рекомендаций в этой связи. |
Secondly, there are a number of full or partial overlaps between the goals. |
Во-вторых, между целями существует ряд полностью или частично дублирующих моментов. |
A number of least developed countries undertook measures to prevent and root out arbitrary and corrupt practices. |
Ряд наименее развитых стран приняли меры по предупреждению и искоренению произвольной и связанной с коррупцией практики. |
The Panel has noted a number of areas that require policy action by the African countries. |
Группа указала на ряд областей, в которых африканские страны должны принять меры стратегического характера. |
A number of constraints prevent informal sector enterprises from achieving their full potential, including inadequate access to credit and financial resources. |
Реализации потенциала предприятий неформального сектора препятствует ряд факторов, включая отсутствие надлежащего доступа к кредитам и финансовым ресурсам. |
The Special Envoy also visited a number of the affected countries in late May to assess progress in launching the recovery process. |
В конце мая Специальный посланник также посетил ряд пострадавших стран для оценки прогресса в налаживании процесса восстановления. |
The first indictments have been issued, and a number of further situations are being monitored by the Prosecutor. |
Вынесены первые обвинительные приговоры, ряд ситуаций поставлен под контроль Прокурора. |
It is an instrument that is flexible in form, but it makes a number of specific proposals in response to recognized problems. |
Этот гибкий по форме документ содержит ряд конкретных предложений по решению известных проблем. |
I would simply like rather to underscore a number of what my country views as key points. |
Я лишь хотел бы подчеркнуть ряд вопросов, которые моя страна считает ключевыми. |
A number of promising proposals have been accepted in principle only, leaving the details to be worked out during the sixtieth session. |
Ряд перспективных предложений был принят лишь в принципе, детали были оставлены для разработки в ходе шестидесятой сессии. |
Besides that, a number of States have put forward concrete ideas on this issue. |
Кроме того, целый ряд государств выступил с конкретными предложениями по этому вопросу. |
The past year also saw a number of activities in the development and implementation of measures to strengthen maritime transport safety and security. |
В истекшем году прошел ряд мероприятий в области разработки и выполнения мер по повышению безопасности морских перевозок. |