| The Meeting considered a number of financial and administrative issues relating to the International Tribunal for the Law of the Sea. | На совещании был рассмотрен ряд финансовых и административных вопросов, касавшихся Международного трибунала по морскому праву. |
| A number of other draft guidelines were discussed, but were found to require further work. | Обсуждался целый ряд других проектов руководств, однако было установлено, что они нуждаются в доработке. |
| At its fifty-third session, MEPC adopted a number of important decisions on ship recycling. | На своей пятьдесят третьей сессии КЗМС продолжил работу над темой утилизации судов и принял в этой связи ряд важных решений. |
| A number of important meetings on international fisheries were held in the first half of 2005. | В первой половине 2005 года состоялся целый ряд важных встреч, посвященных международному рыболовству. |
| A number of these elements have already been identified by the Special Committee. | Ряд из этих элементов уже определены Специальным комитетом. |
| The Governments of the populated Overseas Territories sponsor a number of students to study in the United Kingdom and elsewhere. | Правительства населенных заморских территорий направляют ряд студентов на обучение в Соединенном Королевстве и других странах. |
| Attention is drawn to a number of other presentational issues related to the proposed programme budget for 2006-2007. | Внимание обращается на ряд других вопросов, касающихся содержания предлагаемого бюджета по программам на 2006 - 2007 годы. |
| However, there are a number of aspects of this matter that require a more detailed review by the Committee. | Вместе с тем в этом вопросе имеется ряд аспектов, которые требуют проведения Комитетом более подробного обзора. |
| A number of obstacles, however, have long placed limits on their ability to do so. | Между тем ряд препятствий давно ограничивают их возможности делать это. |
| The review has now been completed and a number of recommendations made to harmonize practices. | В настоящее время этот анализ завершен и представлен ряд рекомендаций по унификации практики. |
| Moreover, during the course of the Committee's budget review, a number of important human resources-related issues arose. | Кроме того, в ходе проведенного Комитетом анализа бюджета возник ряд важных проблем, связанных с людскими ресурсами. |
| Accordingly, it has attempted to address a number of human resources issues by providing very specific, unambiguous recommendations. | Соответственно, он пытался решить ряд проблем, касающихся людских ресурсов, путем разработки весьма конкретных и однозначных рекомендаций. |
| As indicated above, there are a number of serious deficiencies in the administration and management of the United Nations. | Как отмечалось выше, в деле руководства и управления деятельностью Организации Объединенных Наций наблюдается ряд серьезных недостатков. |
| The consultancy study contains a number of recommendations in that regard. | Консультативное исследование содержит ряд рекомендаций в этой связи. |
| Secondly, there are a number of full or partial overlaps between the goals. | Во-вторых, между целями существует ряд полностью или частично дублирующих моментов. |
| A number of least developed countries undertook measures to prevent and root out arbitrary and corrupt practices. | Ряд наименее развитых стран приняли меры по предупреждению и искоренению произвольной и связанной с коррупцией практики. |
| The Panel has noted a number of areas that require policy action by the African countries. | Группа указала на ряд областей, в которых африканские страны должны принять меры стратегического характера. |
| A number of constraints prevent informal sector enterprises from achieving their full potential, including inadequate access to credit and financial resources. | Реализации потенциала предприятий неформального сектора препятствует ряд факторов, включая отсутствие надлежащего доступа к кредитам и финансовым ресурсам. |
| The Special Envoy also visited a number of the affected countries in late May to assess progress in launching the recovery process. | В конце мая Специальный посланник также посетил ряд пострадавших стран для оценки прогресса в налаживании процесса восстановления. |
| The first indictments have been issued, and a number of further situations are being monitored by the Prosecutor. | Вынесены первые обвинительные приговоры, ряд ситуаций поставлен под контроль Прокурора. |
| It is an instrument that is flexible in form, but it makes a number of specific proposals in response to recognized problems. | Этот гибкий по форме документ содержит ряд конкретных предложений по решению известных проблем. |
| I would simply like rather to underscore a number of what my country views as key points. | Я лишь хотел бы подчеркнуть ряд вопросов, которые моя страна считает ключевыми. |
| A number of promising proposals have been accepted in principle only, leaving the details to be worked out during the sixtieth session. | Ряд перспективных предложений был принят лишь в принципе, детали были оставлены для разработки в ходе шестидесятой сессии. |
| Besides that, a number of States have put forward concrete ideas on this issue. | Кроме того, целый ряд государств выступил с конкретными предложениями по этому вопросу. |
| The past year also saw a number of activities in the development and implementation of measures to strengthen maritime transport safety and security. | В истекшем году прошел ряд мероприятий в области разработки и выполнения мер по повышению безопасности морских перевозок. |