Примеры в контексте "Number - Ряд"

Примеры: Number - Ряд
The Meeting considered a number of financial and administrative issues relating to the International Tribunal for the Law of the Sea. На совещании был рассмотрен ряд финансовых и административных вопросов, касавшихся Международного трибунала по морскому праву.
A number of other draft guidelines were discussed, but were found to require further work. Обсуждался целый ряд других проектов руководств, однако было установлено, что они нуждаются в доработке.
At its fifty-third session, MEPC adopted a number of important decisions on ship recycling. На своей пятьдесят третьей сессии КЗМС продолжил работу над темой утилизации судов и принял в этой связи ряд важных решений.
A number of important meetings on international fisheries were held in the first half of 2005. В первой половине 2005 года состоялся целый ряд важных встреч, посвященных международному рыболовству.
A number of these elements have already been identified by the Special Committee. Ряд из этих элементов уже определены Специальным комитетом.
The Governments of the populated Overseas Territories sponsor a number of students to study in the United Kingdom and elsewhere. Правительства населенных заморских территорий направляют ряд студентов на обучение в Соединенном Королевстве и других странах.
Attention is drawn to a number of other presentational issues related to the proposed programme budget for 2006-2007. Внимание обращается на ряд других вопросов, касающихся содержания предлагаемого бюджета по программам на 2006 - 2007 годы.
However, there are a number of aspects of this matter that require a more detailed review by the Committee. Вместе с тем в этом вопросе имеется ряд аспектов, которые требуют проведения Комитетом более подробного обзора.
A number of obstacles, however, have long placed limits on their ability to do so. Между тем ряд препятствий давно ограничивают их возможности делать это.
The review has now been completed and a number of recommendations made to harmonize practices. В настоящее время этот анализ завершен и представлен ряд рекомендаций по унификации практики.
Moreover, during the course of the Committee's budget review, a number of important human resources-related issues arose. Кроме того, в ходе проведенного Комитетом анализа бюджета возник ряд важных проблем, связанных с людскими ресурсами.
Accordingly, it has attempted to address a number of human resources issues by providing very specific, unambiguous recommendations. Соответственно, он пытался решить ряд проблем, касающихся людских ресурсов, путем разработки весьма конкретных и однозначных рекомендаций.
As indicated above, there are a number of serious deficiencies in the administration and management of the United Nations. Как отмечалось выше, в деле руководства и управления деятельностью Организации Объединенных Наций наблюдается ряд серьезных недостатков.
The consultancy study contains a number of recommendations in that regard. Консультативное исследование содержит ряд рекомендаций в этой связи.
Secondly, there are a number of full or partial overlaps between the goals. Во-вторых, между целями существует ряд полностью или частично дублирующих моментов.
A number of least developed countries undertook measures to prevent and root out arbitrary and corrupt practices. Ряд наименее развитых стран приняли меры по предупреждению и искоренению произвольной и связанной с коррупцией практики.
The Panel has noted a number of areas that require policy action by the African countries. Группа указала на ряд областей, в которых африканские страны должны принять меры стратегического характера.
A number of constraints prevent informal sector enterprises from achieving their full potential, including inadequate access to credit and financial resources. Реализации потенциала предприятий неформального сектора препятствует ряд факторов, включая отсутствие надлежащего доступа к кредитам и финансовым ресурсам.
The Special Envoy also visited a number of the affected countries in late May to assess progress in launching the recovery process. В конце мая Специальный посланник также посетил ряд пострадавших стран для оценки прогресса в налаживании процесса восстановления.
The first indictments have been issued, and a number of further situations are being monitored by the Prosecutor. Вынесены первые обвинительные приговоры, ряд ситуаций поставлен под контроль Прокурора.
It is an instrument that is flexible in form, but it makes a number of specific proposals in response to recognized problems. Этот гибкий по форме документ содержит ряд конкретных предложений по решению известных проблем.
I would simply like rather to underscore a number of what my country views as key points. Я лишь хотел бы подчеркнуть ряд вопросов, которые моя страна считает ключевыми.
A number of promising proposals have been accepted in principle only, leaving the details to be worked out during the sixtieth session. Ряд перспективных предложений был принят лишь в принципе, детали были оставлены для разработки в ходе шестидесятой сессии.
Besides that, a number of States have put forward concrete ideas on this issue. Кроме того, целый ряд государств выступил с конкретными предложениями по этому вопросу.
The past year also saw a number of activities in the development and implementation of measures to strengthen maritime transport safety and security. В истекшем году прошел ряд мероприятий в области разработки и выполнения мер по повышению безопасности морских перевозок.