The delegation had cited a number of political or domestic-law justifications for the reintroduction of the death penalty. |
Делегация привела ряд политических или связанных с внутренним законодательством доводов в поддержку восстановления смертной казни. |
In the private sector, the Integrated Bar of the Philippines and a number of NGOs provided free legal assistance to those in need. |
В частном секторе бесплатную правовую помощь нуждающимся лицам оказывают Объединенная коллегия адвокатов Филиппин и ряд НПО. |
A number of guarantees were in place to ensure that local authorities complied with federal law. |
Установлен ряд гарантий с тем, чтобы местные власти соблюдали федеральные законы. |
A number of programmes had recently been implemented to prevent fatal illnesses in prison. |
Недавно осуществлен ряд программ по профилактике смертельно опасных заболеваний среди заключенных. |
A number of measures were being taken to improve the situation of the Roma population in Latvia. |
Принимается ряд мер для улучшения положения цыган в Латвии. |
Such a tendency raises a number of questions related to the proliferation of the humanitarian risk caused by MOTAPM. |
Такая тенденция вызывает ряд вопросов в связи с распространением гуманитарного риска, создаваемого НППМ. |
A number of speakers stated that the implementation of bilateral, regional and multilateral treaties had allowed for better information- and intelligence-sharing. |
Ряд ораторов заявили, что благодаря осуществлению двусторонних, региональных и многосторонних договоров повысилась эффективность обмена информацией и оперативными данными. |
A number of speakers said that it was necessary to strengthen the mechanisms used to protect witnesses of crime who cooperated with law enforcement authorities. |
Ряд выступавших заявили о необходимости укрепления механизмов, используемых в целях защиты свидетелей преступлений, сотрудничающих с правоохранительными органами. |
Integration has a number of potential benefits. |
Интеграционная работа дает ряд потенциальных выгод. |
There are a number of reasons why special attention should be paid to sub-munitions. |
Есть ряд причин для того, чтобы уделить особое внимание суббоеприпасам. |
A number of specific cooperation projects are moving forward into their implementation phase. |
Вступает в фазу практической реализации ряд конкретных проектов сотрудничества. |
It is no secret that a number of delegations in this Conference will certainly raise the issue of past production. |
И не секрет, что ряд делегаций на данной Конференции наверняка поднимут проблему прежнего производства. |
We have a number of queries, which we would ask the Japanese delegation to kindly address. |
У нас есть ряд вопросов, в связи с которыми мы бы просили японскую делегацию любезно дать разъяснения. |
There are also a number of women serving in various international and UN organization abroad. |
Ряд женщин работают также за рубежом в Организации Объединенных Наций и других международных организациях. |
A number of public sector agencies are also providing support for the growth of industries, trade and businesses. |
Поддержку развитию промышленности, торговли и предпринимательства оказывает также и целый ряд бюджетных организаций. |
A number of actions are still pending, including actions concerning: A simplified vendor registration process. |
До сих пор не решен ряд задач, в том числе касающихся: упрощения процесса регистрации поставщиков. |
With respect to recommendation 192, a number of concerns were expressed. |
В связи с рекомендацией 192 был затронут ряд моментов, вызывающих обеспокоенность. |
A number of different approaches to the manner in which insolvency laws treated creditors not voting were noted. |
Был отмечен ряд различных подходов к тому, какой статус кредиторов, не участвовавших в голосовании, устанавливает законодательство о несостоятельности. |
A number of concessionaires have recently pulled out of projects as a result of their own difficulties or change in business orientation. |
В последнее время ряд концессионеров отказались от участия в проектах в связи с переживаемыми ими трудностями или изменением деловой ориентации. |
A number of drafting suggestions were made concerning recommendation 169. |
Был высказан ряд редакционных предложений в отношении рекомендации 169. |
A number of suggestions were made with respect to the drafting of the proposal. |
В отношении редакции этого предложения был высказан ряд мнений. |
In spite of a number of initiatives, the challenges faced by these countries continue to be formidable. |
Несмотря на целый ряд инициатив, эти страны по-прежнему испытывают огромные проблемы. |
Human rights are monitored by a number of institutions, including the Ombudsmen system in Finland, such as the Parliamentary Ombudsman. |
Наблюдение за осуществлением прав человека осуществляет ряд учреждений, включая систему омбудсменов в Финляндии, в частности парламентского омбудсмена21. |
A number of recommendations are contained in the report of the meeting. |
В докладе совещания содержится ряд рекомендаций. |
The process of restitution of the properties abusively seized by the Communist regime continues to pose a number of difficulties. |
Процесс реституции собственности, незаконно конфискованной коммунистическим режимом, продолжает порождать ряд трудностей. |