| As a result, a number of economies ended up with low to negative growth, high unemployment and excessive deficits and debt. | В результате ряд стран столкнулись с медленным или отрицательным ростом, высокой безработицей и чрезмерным бюджетным дефицитом и задолженностью. |
| Written statements were submitted to a number of these bodies. | В ряд этих органов были представлены письменные заявления. |
| The Office of Legal Affairs made a number of recommendations, which have been incorporated into the revised rules of procedure before the Committee. | Управление по правовым вопросам внесло ряд рекомендаций, которые были учтены в пересмотренных правилах процедуры, находящихся в распоряжении Комитета. |
| (b) A number of reports as part of the Australian Institute's ongoing programme of research on trafficking in persons. | Ь) ряд докладов в рамках текущей программы Австралийского института в области проведения научных исследований по проблеме торговли людьми. |
| It also indicated that the national criminal procedure law contained a number of provisions to ensure protection against secondary victimization. | Она также отметила, что ее уголовно-процессуальное законодательство содержит ряд положений, обеспечивающих защиту от вторичной виктимизации. |
| UNODC undertook a number of activities to promote that principle in cooperation with the private sector. | ЮНОДК осуществляло ряд мер по содействию соблюдению этого принципа в сотрудничестве с частным сектором. |
| A number of standards and norms relating to children must also be taken into consideration. | Во внимание также должны приниматься ряд стандартов и норм, касающихся детей. |
| A number of countries have adopted the Blue Heart campaign as their official human trafficking prevention campaign. | Ряд стран приняли кампанию "Голубое сердце" в качестве своей официальной кампании по предупреждению торговли людьми. |
| The report noted a number of challenges that policymakers could address. | В докладе отмечается ряд задач, которые должны решаться директивными органами. |
| He identified a number of policies that could help mobilize investments at the national level. | Выступающий выделил ряд мер политического характера, которые могут помочь в привлечении инвестиций на национальном уровне. |
| A number of countries have made notable progress in implementing national accounts in the last 10 years. | За последние 10 лет ряд стран добились заметного прогресса в применении национальных счетов. |
| In response to that request, the Division has carried out a number of activities aimed at assisting countries. | В ответ на эту просьбу Статистический отдел провел ряд мероприятий, направленных на оказание странам помощи. |
| The global consultation process has identified a number of recurring themes and issues. | Глобальный процесс консультаций позволил выявить ряд повторяющихся тем и вопросов. |
| There are a number of significant international agendas that are important drivers for the establishment of the link between location and statistics. | Существует ряд актуальных международных повесток дня, которые служат важными стимулами к обеспечению взаимоувязки географической и статистической информации. |
| The Statistical Spatial Framework contains a number of elements that jointly help establish a consistent and structured approach to geographically locating socio-economic information. | Рамочная платформа статистико-пространственного анализа содержит ряд элементов, которые в совокупности помогают обеспечить последовательный и структурированный подход к географической локализации социально-экономической информации. |
| A number of countries have developed, or are planning to develop, national statistical plans. | Ряд стран разработали или планируют разработать национальные статистические планы. |
| The Division has developed a number of tools to support countries in preparing their implementation programmes. | Отделом был разработан ряд инструментов в помощь странам, готовящим свои программы внедрения. |
| A number of global civil society organizations held congresses in 2012. | Ряд всемирных организаций гражданского общества провели свои конгрессы в 2012 году. |
| It could be understood as functioning along a number of clearly defined dimensions (social, economic, political and legal). | Его можно считать деятельностью, охватывающей ряд четко определенных аспектов (социальных, экономических, политических и правовых). |
| The report highlights a number of systemic impediments to adequately addressing domestic violence. | В этом докладе отмечается ряд системных препятствий для надлежащего решения проблемы бытового насилия. |
| While the organization celebrates this gendered approach, it must comment on a number of areas that require immediate and sustained improvement. | Хотя организация и воздает должное этому гендерному подходу, она должна отметить ряд областей, положение в которых необходимо немедленно исправить и последовательно улучшать. |
| However, there are a number of initiatives with proven effectiveness in changing mindsets. | Тем не менее существует ряд инициатив, доказавших эффективность усилий по изменению этих взглядов. |
| It publishes a number of periodicals to enhance health, environmental and legal awareness. | Федерация публикует ряд периодических изданий для повышения осведомленности по вопросам охраны здоровья и окружающей среды и правосознания. |
| A number of permissions have already been granted in these circumstances. | Ряд женщин, находящихся в таких обстоятельствах, уже получили виды на жительство. |
| A number of legislative changes have also been made in keeping with the thrust to increase access to housing. | В рамках усилий по расширению доступа к жилью в законодательство также был внесен ряд поправок. |