| The most recent report of the Secretary-General on Afghanistan highlights a number of promising improvements in the economic and social fields. | В последнем докладе Генерального секретаря по Афганистану обращается внимание на ряд многообещающих изменений в социально-экономической области. |
| Tunisia helped to crystallize those noble objectives by presenting a number of proposals and initiatives. | Тунис помог определить эти благородные цели, представив ряд предложений и инициатив. |
| It was encouraging to note that a number of countries had already established multi-stakeholder national coordinating committees or focal points. | Можно с удовлетворением отметить, что целый ряд стран уже создали национальные координационные комитеты или координационные центры в составе многочисленных заинтересованных сторон. |
| The Commission would focus on national-level implementation through sharing of experiences and good practice, including in a number of high-level interactive events. | Особое внимание в своей работе Комиссия будет уделять осуществлению на национальном уровне путем обмена опытом и надлежащей практики, включая ряд интерактивных мероприятий на высоком уровне. |
| There remained a certain number of points that required more detailed consideration. | Есть определенный ряд аспектов, нуждающихся в более глубоком изучении. |
| He cited a number of economic statistics testifying to the growth of his country's economy over the past decade. | Оратор приводит ряд статистических данных экономического характера, свидетельствующих о росте экономики его страны в последнее десятилетие. |
| He described a number of significant environmental protection measures his country had adopted. | Оратор описывает ряд важных мер по охране окружающей среды, принятых его страной. |
| Anti-desertification strategies had also been adopted in a number of national development policies. | Стратегии борьбы с опустыниванием были также включены в ряд национальных программ в области развития. |
| His Organization had taken a number of actions in compliance with the Brussels commitments. | Чтобы выполнить обязательства, предусмотренные Брюссельской конференцией, Организация, которую представляет оратор, приняла ряд мер. |
| She mentioned a number of steps her country had taken to improve its transport infrastructure. | Оратор упоминает ряд шагов, предпринятых Монголией в области совершенствования транспортной инфраструктуры. |
| It contained a number of conclusions, which should be carefully evaluated for further action. | Доклад содержит ряд выводов, которые следует тщательно проанализировать в интересах дальнейшей деятельности. |
| To that end, consideration needed to be given to a number of key issues. | С этой целью необходимо рассмотреть ряд ключевых вопросов. |
| The Second Committee had taken up a number of issues relating to trade, finance, globalization and poverty eradication. | Второй комитет рассмотрел ряд вопросов, касающихся торговли, финансирования, глобализации и искоренения нищеты. |
| However, a number of major challenges would need to be addressed to translate those steps and commitments into an action plan. | Тем не менее необходимо будет решить ряд серьезных задач, чтобы воплотить эти меры и обязательства в план действий. |
| A number of other public organizations also have their own publications. | Своими изданиями располагает целый ряд других общественных организаций. |
| Also, the Government had undertaken a number of actions to reduce the vulnerability of young people to HIV/AIDS. | Кроме того, правительство Буркина-Фасо предприняло ряд шагов по снижению уязвимости молодежи перед ВИЧ/СПИДом. |
| A number of other countries were also applying similar approaches without ILO technical or external financial support. | Ряд других стран также используют аналогичные подходы без технического содействия со стороны МОТ или внешней финансовой помощи. |
| A number of programmes had already been carried out to strengthen the role of the parent and the family. | Ряд программ, направленных на укрепление роли родителей и семьи, уже реализованы. |
| A number of actions had already been taken to bring national laws and procedures into line with international standards and conventions. | Уже предпринят ряд шагов, для того чтобы привести национальное законодательство и процедуры в соответствие с международными стандартами и конвенциями. |
| The Universal Declaration of Human Rights had been followed by a number of international covenants and conventions. | За принятием Всеобщей декларации прав человека последовал ряд международных пактов и конвенций. |
| Their final report revealed a number of gaps and made recommendations on how to ensure better coordination on the ground. | В итоговом докладе выявлен ряд недочетов и приведены рекомендации относительно улучшения координации на местах. |
| It was also trying to ensure equality between men and women and had established a number of programmes aimed specifically at young women. | Предпринимая усилия по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, Иордания разработала ряд программ, конкретно ориентированных на молодых женщин. |
| It had also taken a number of measures to encourage the full participation of women in leadership and decision-making. | Был также принят ряд мер, направленных на стимулирование широкого участие женщин в руководстве и принятии решений. |
| The Chairman said that a number of delegations wished to express their position on the draft resolution. | Председатель говорит, что ряд делегаций желают высказать свои позиции по проекту резолюции. |
| Following consultations with the delegation of Turkmenistan, he wished to introduce a number of revisions. | После консультаций с делегацией Туркменистана оратор желает внести ряд поправок. |