Case and number are marked by a single suffix. | Падеж и число маркируются одним и тем же суффиксом. |
Only the second and third rules change this number. | Первый и четвертый варианты хода не меняют это число. |
The post of Prime Minister rotated each year between the five candidates who secured the highest number of votes. | Премьер-министр переизбирается ежегодно из пяти кандидатов, которые наберут наибольшее число голосов. |
For graphs that have the largest possible number of maximal independent sets, this algorithm takes constant time per output set. | Для графов, имеющих максимально возможное число наибольших независимых множеств, этот алгоритм даёт постоянное время на одно найденное множество. |
During the 19th century the number of gambling houses grew in tandem with the population of Chinese immigrants. | За 19-й век число игорных домов увеличилась соответственно росту китайских иммигрантов. |
A number of issues discussed in the Secretary-General's report required further clarification. | Ряд вопросов, обсуждаемых в докладе Генерального секретаря, требует дополнительного разъяснения. |
The Secretary-General has published a number of relevant reports since the last review conference of the Convention. | С последней обзорной Конференции по Конвенции Генеральный секретарь опубликовал ряд важных докладов. |
A number of private universities have been established in different cities of Albania, offering students possibilities of studying in different branches. | Несмотря на государственные университеты ряд частных университетов были созданы в разных городах Албании, предлагая студентам возможности обучения в различных отраслях. |
If signed by a number of voter lists, she deleted all the signature lists. | Если подписали ряд списков избирателей, она исключить все подписания списков. |
If someone applied for a number of candidate lists his candidacy deleted all lists. | Если кто-то применяется ряд списков кандидатов свою кандидатуру исключить все списки. |
One can now increase the number of particles by simply copying the cells. | Таким образом, можно увеличивать количество частиц простым копированием ячеек. |
Every year, the number of children admitted to the first-year course is observed to increase. | Ежегодно растет количество детей поступивших в первый класс. |
The first recommendation includes square brackets around the number of decimal places to be used, pending further elucidation of the issue by the Secretariat. | В первой рекомендации количество десятичных знаков временно заключено в квадратные скобки до дальнейшего прояснения данного вопроса секретариатом. |
Table 2 summarizes the number of ratifications of the amendments to the Protocol as at 16 September 2011. | В таблице 2 вкратце указано количество стран, ратифицировавших поправки к Протоколу по состоянию на 16 сентября 2011 года. |
Between 2005 and 2010, the number of countries that implemented supportive renewable energy policies rose from approximately 55 to over 100. | В период с 2005 по 2010 год количество стран, осуществляющих стратегии содействия освоению возобновляемых источников энергии, увеличилось примерно с 55 до 100. |
But she gave you his number. | Но, она дала тебе его номер. |
Perhaps now is a moment when you might get eyes on our latest number. | Нам пора обратить внимание на наш новый номер. |
But she gave you his number. | Но, она дала тебе его номер. |
His number wasn't on Will's phone. | Его номер был в мобильнике Вилла. |
It's number 9, Nigel Gearsley. | Это номер 9, Найджел Газли. |
Between 2000 and 2004 the number of people living in poverty declined from 18.5 million to 15.4 million. | За период 2000 - 2004 годов численность населения, живущего в нищете, уменьшилась с 18,5 млн. до 15,4 млн. человек. |
While female-headed households constitute only a relatively small percentage of the total affected families (7 per cent), their number in absolute terms, 763 such families, is significant. | Доля домохозяйств, которые возглавляют женщины, в общем количестве пострадавших семей сравнительно невелика (7 процентов), однако их численность в абсолютном выражении - 763 семьи - является значительной . |
The mortality rate has thus fallen, as has the prevalence of HIV, the number of drug injectors and the risk behaviour. | Благодаря этому удалось снизить показатели смертности, число ВИЧ-инфицированных, а также численность людей, употребляющих наркотики, и масштабы поведения, чреватого повышенной опасностью инфицирования. |
By early August 2001,899 urban refugees had repatriated from Yaoundé, Cameroon's capital, bringing the total number of those repatriated from Cameroon to 5,530, while some 40,000 Chadians are believed to have been integrated locally. | В 2000 году общая численность чадских беженцев, репатриировавшихся из Центральноафриканской Республики, составила 2521 человек; кроме того, репатриировалось небольшое число беженцев из Бенина и Габона. |
The number of students enrolled in teacher training institutes by the target year will be 78,072, an annual increase of 13,162. | численность учащихся педагогических институтов к последнему году планируемого периода будет составлять 78072 человека при ежегодном увеличении их числа на 13162 студента. |
And you provided her with Kendra Kim's address and phone number. | И вы дали ей адрес и телефон Кендры Ким. |
I've got a number of a man in Vladikavkaz | Я достал телефон человека во Владикавказе. |
In countries without a central database, like the UK, it might be necessary to query the GSM network about which home network a mobile phone number belongs to. | В странах без центральной базы данных, таких как Великобритания, иногда бывает нужно направлять запрос в GSM-сеть о том, к какой сети (какому оператору) принадлежит данный мобильный телефон. |
Is this her work number? | Это ее рабочий телефон? |
Leave your name and number... | Оставьте ваше имя и телефон... |
While this number is still a minority, it indicates a clear improvement. | Хотя данная цифра свидетельствует о том, что женщины пока еще составляют меньшинство в этой сфере, налицо явное улучшение ситуации. |
From the indications given by States, this number should be closer to 100 by this time next year. | Учитывая заверения других государств, можно рассчитывать, что эта цифра возрастет до 100 к этой же дате в будущем году. |
An arbitrary figure was given for the minimum number of people in a group which would allow their activity to be defined as "organized". | Произвольная цифра приводится в отношении минимальной численности группы, исходя из которой деятельность ее членов может характеризоваться как "организованная". |
On 16 December 2006, the number of political prisoners was estimated to be 1,201, a figure that does not include prisoners reportedly detained in ethnic areas and secret jails. | На 16 декабря 2006 года, по оценкам, число политических заключенных составляло 1201 человека, причем эта цифра не включает заключенных, которые, как сообщается, содержатся под стражей в этнических районах и секретных тюрьмах. |
The contemporary British estimate of the number of deaths was 40,000, although historians suggest that this figure may be exaggerated. | По оценке британских современников количество жертв, проводимой в результате погромов турецкой армии колеблется в пределах 40,000 человек, хотя некоторые историки предполагают, что данная цифра преувеличена. |
The number of rail passenger-kilometres increased by 3% in 2006. | Показатель железнодорожных перевозок в пассажиро-километрах в 2006 году увеличился на 3%. |
Lower output owing to lower number of requests for the establishment and strengthening of police components | Более низкий показатель объясняется уменьшением числа заявок на создание и укрепление полицейских компонентов |
The lower output was attributable to the lower number of contingent-owned vehicles, owing to the repatriation of 1,073 military contingent personnel and the non-deployment of 1 formed police unit | Более низкий показатель объясняется снижением количества принадлежащих контингентам автотранспортных средств в связи с репатриацией 1073 военнослужащих воинских контингентов и отказом от развертывания 1 сформированного полицейского подразделения |
Child-care clinics have been established in all municipalities (one doctor per 1,086 pre-schoolers on average, though this number ranges from 724 to 4,090 children, and one nurse per 666 pre-schoolers). | Во всех районах созданы детские больницы (один врач в среднем на 1086 детей дошкольного возраста, хотя этот показатель варьируется от 724 до 4090 детей, и одна медицинская сестра - на 666 детей дошкольного возраста). |
The lower number resulted from the fact that the planned indicator was based on the United Nations System Accounting Standards, whereas the net book value was based on the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) | Более низкий показатель объясняется тем, что запланированный показатель был рассчитан на основе Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций, в то время как чистая балансовая стоимость рассчитана на основе Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) |
Please indicate how many women have benefited from these projects, compared with the overall number of women who run small businesses. | Просьба сообщить о том, сколько женщин было охвачено этими проектами из всего числа женщин, возглавляющих малые предприятия. |
By the number of people who love me? | Или тем, сколько людей тебя любят? |
How much you want to bet that's Dana Gray's phone number? | На сколько спорим, что это номер Даны Грей? |
The team members then entered all of the buildings with the radiation detector, asking what was the nature of the rooms and the number of employees and when the monastery had been built. | Члены группы затем обошли все здания с радиационным детектором, спрашивая при этом, для чего используются комнаты, сколько насчитывается работников и когда был построен монастырь. |
If someone has already replied to the post, you will find a small piece of text output below the post when you return to the topic that lists the number of times you edited it. | Если кто-то уже ответил на ваше сообщение, то под ним появится небольшая надпись, она показывает сколько раз вы редактировали сообщение. |
In the town of Bihac, members of the Bangladeshi UNPROFOR battalion and a small number of international and local staff of humanitarian organizations were exposed to acute danger during attacks by the besieging forces. | В городе Бихач военнослужащие бангладешского батальона СООНО и небольшая группа сотрудников международных и местных гуманитарных организаций подверглись крайней опасности в ходе атак сил осаждающих. |
The Management Evaluation Unit made a significant number of recommendations to the Under-Secretary-General for Management and facilitated management evaluation processes and decisions in 1,770 cases. | Группа управленческой оценки вынесла значительное количество рекомендаций заместителю Генерального секретаря по вопросам управления и в 1770 случаях содействовала процессам и решениям в рамках проведения управленческой оценки. |
A "Leadership Group", consisting of a number of Member States led by the Netherlands, has been set up to look into developments in Health Statistics. | Для анализа изменений в области статистики здравоохранения была создана "ведущая группа", в состав которой вошли ряд государств-членов под руководством Нидерландов. |
Besides suggesting a number of editorial changes to the English and Russian versions, the Working Group agreed that: | Рабочая группа предложила ряд редакционных изменений в английский и русский варианты текста и, помимо этого, решила, что: |
The United Nations Office at Geneva Security Unit carried out an investigation of the fraudulent calls, and the former consultant was caught on 22 March 2000 by security inspectors while calling an external number. | Группа охраны Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве провела расследование несанкционированных звонков, и 22 марта 2000 года инспекторы Группы охраны задержали бывшего консультанта в момент набора внешнего телефонного номера. |
While sources differ on the exact number of fluent speakers, it is almost definitely under 100. | Хотя источники расходятся в указании точного числа носителей, их в любом случае насчитывается менее 100 человек. |
There are fewer than 1,400 judges and prosecutors, compared with an assessed need of at least 5,000, and only a limited number of jurists, including defence counsel. | В стране насчитывается менее 1400 судей и работников прокуратуры, тогда как потребность в них составляет по меньшей мере 5000 человек, не хватает и юристов, включая адвокатов защиты. |
Knowing that the number of persons afflicted by this disease is not more than 100 in Kuwait, we have nevertheless created a special commission comprising the Ministries of Health, Information, Education, Interior and Foreign Affairs. | Хотя мы знаем, что в Кувейте насчитывается не более 100 больных, мы, тем не менее, создали специальную комиссию, в состав которой вошли представители министерств здравоохранения, информации, образования, внутренних дел и иностранных дел. |
There has been a substantial increase since then in the number of women judges: women now account for around 20 % of all Moroccan judges, or 592 out of a total of 3,153 members of the profession. | С того времени доля женщин-судей значительно увеличилась: в настоящее время они составляют около 20% всех марокканских судей, т.е. среди 3153 работников этой профессии насчитывается 592 женщины. |
H. Internally displaced persons in Africa 51. Those persons displaced within borders are today estimated to number over 50 million worldwide (of whom 25 to 30 million have fled their homes because of conflict), far exceeding the global refugee population (12 million). | По оценкам, сегодня во всем мире насчитывается более 50 млн. перемещенных внутри границ лиц (из которых 2530 млн. человек оставили их дома по причине конфликта), что существенно превышает численность беженцев в мире (12 млн. человек). |
Police arrived at the scene, ran Miller's license plate number, and obtained his address. | Полиция прибыла на место происшествия, проверила номерной знак Миллера и получила его адрес. |
If Scott leads them back to the band, I've got the license plate number to their tour bus. | Если Скотт приведет их к группе, у меня есть номерной знак их автобуса. |
I took down... the license plate number in my phone just in case it ever happened again, but... it never did. | Я, я сняла... номерной знак на свой телефон на случай, если это случится опять, но... он больше не появлялся. |
Radzyminska street, Audi TT, paint silver. Number: Whiskey, Papa, India... | Улица Радзыминская, Ауди ТТ, серебристого цвета, номерной знак Виктор, Павел, Ирина... |
If I look at your license plate number, I don't really knowwho you are. | Если я взгляну на ваш номерной знак, это ничего не скажетмне о вас. |
∙ The number of households increases and their average size falls. | увеличивается число домашних хозяйств и уменьшается их средний размер. |
There would also be additional funds required from the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process, which would vary depending on the number of delegates supported for the session (detailed resource requirements can be found in table 6). | Кроме того, потребовались бы и дополнительные финансовые средства из Целевого фонда для участия в процессе РКИКООН, размер которых варьировался бы в зависимости от количества делегатов, получающих поддержку для участия в сессии (подробную информацию о потребностях в ресурсах можно найти в таблице 6). |
There are a number of other factors that affect the cost of a filling, including: insurance coverage, location where the procedure is performed, size of filling, and type of filling material. | Существует ряд других факторов, которые также влияют на стоимость пломбирования, в том числе страховое покрытие, место проведения процедуры, размер пломбы и тип пломбировочного материала. |
The institution of lowest amount of pension is based on the principle of social justice and its amount depends on the number of years of service expressed as accrued period for retirement. | В основе минимальной пенсии лежит принцип социальной справедливости, и размер такой пенсии зависит от выслуги лет, выраженной в виде начисленных лет трудового стажа для получения пенсии. |
(a) Dimensions, number, weight and stowage factor of the goods to be carried; | а) размер, количество мест, вес и удельный погрузочный объем перевозимых грузов; |
For serious cyclists, a limited edition training computer with a laser engraved ID number. | Для серьезных велосипедистов. Ограниченный выпуск тренировочных компьютеров с лазерной гравировкой ID номера. |
Government education output is frequently measured by the number of students attending public schools. | Выпуск органов государственного управления в сфере образования зачастую измеряется по количеству учащихся, посещающих государственные школы. |
The campaign comprises a number of promotive materials (educational brochures, posters, T-shirts) and it is conceived as a series of lectures held throughout the Republic of Croatia. | Она предусматривает выпуск ряда пропагандистских материалов (информационные брошюры, плакаты, футболки) и задумана как серия лекций, организуемых по всей территории Республики Хорватии. |
Number 12, colon, Dawn and the Surfer Ghost. | "Выпуск 12 двоеточие Рассвет призрака сёрфера". |
Professionals of the industries produce number of consumers' indispensables and also support other fields of economy. | С ними связаны выпуск повседневно необходимых товаров для населения, а также обеспечение других отраслей экономики. |
However, in Augustus' time, although a legion was officially composed of 6,200 men, for various reasons, the number usually oscillated between 5,000 and 8,000. | Расчёт основан на том, что в эпоху Августа легион формально состоял из 6200 человек, а фактически мог насчитывать от 5 до 8 тысяч. |
The minimum number of members is 20 for labour unions and five for employers' unions. | Профсоюзы трудящих состоят как минимум из двадцати членов, а профсоюзы работодателей должны насчитывать не менее пяти членов. |
In total, the number of posts will increase from seven to nine, with four international Professional, one national Professional and four General Service posts. | Общее количество должностей возрастет с семи до девяти единиц и будет насчитывать четыре должности международных сотрудников категории специалистов, одну должность национального сотрудника-специалиста и четыре должности категории общего обслуживания. |
Thus, a ten-year demographic statement recorded a loss of 288,032 inhabitants, in comparison to the potential number of residents, if there had been no war. | Таким образом, в десятилетнем демографическом балансе зафиксирована убыль 288032 жителей по сравнению с потенциальным числом жителей, которое могла бы насчитывать страна, если бы не было войны. |
The number of staff per centre varies between one and five, with an estimated average of three staff members per centre, in a mix of part-time and full-time employees. | Персонал центров может насчитывать от одного до пяти сотрудников, что в среднем составляет три сотрудника на каждый центр, которые заняты полный или неполный рабочий день. |
As outlined in that document, the Strategic Plan has achieved tangible results through its implementation at all levels but has also encountered a number of obstacles and may therefore be regarded as not having realized its full potential. | Как отмечается в этом документе, благодаря осуществлению Стратегического плана на всех уровнях удалось добиться существенных результатов, но вместе с тем в ходе его выполнения возникли ряд трудностей, и поэтому, вероятно, нельзя считать, что его потенциал был реализован в полной мере. |
I'm going to count from four down to one, and then you're going to make a full report on the social conversion of Number Six. Four... | Я буду считать от четырех до одного, а потом вы сделаете полный доклад об общественном преобразовании Номера Шесть. |
What number would you like? | До скольких лучше считать? |
All other names appearing without a permanent reference number or an""are assumed not to be listed. "Message to the American people", full transcript posted on forums on the Internet. | Все другие фамилии и наименования, указанные без постоянного справочного номера или без знака « », следует считать не включенными в перечень. |
Prince Ivan III introduced Renaissance architecture to Russia by inviting a number of architects from Italy, who brought new construction techniques and some Renaissance style elements with them, while in general following the traditional designs of the Russian architecture. | Великого князя Ивана III можно считать родоначальником Ренессанса в России, поскольку именно при нём в России начал работу ряд архитекторов из Италии, которые принесли новые технологии строительства и некоторые элементы Ренессанса, в целом не отдаляясь от традиционной конструкции русской архитектуры. |
Sophie, you don't need to number food. | Софи, не нужно нумеровать еду. |
In general, governments have not tried to number their own stamps. | В целом, государства не пытались сами нумеровать собственные почтовые марки. |
We may want to number our letters just so we know which order we wrote them in. | Поэтому мы просим нумеровать их перед отправкой, чтобы не было путаницы. |
Hopkins did not get Patent with a serial No. as thousands of patents were issued before the Patent Office began to number them. | Это связано с тем, что патентное ведомство США начало нумеровать патенты намного позже, когда их было уже выдано более тысячи. |
Instead, writers used the moniker MC (MIM Comrade X), where X is a number. | Составы Deep Purple принято нумеровать Mark X (сокращённо MkX), где X - номер состава. |
Otherwise, trial transcript pages will continue to number in the tens of thousands, hundreds of witnesses will continue to testify and hundreds of exhibits will continue to be submitted. | В ином случае количество страниц судебных протоколов будет по-прежнему исчисляться десятками тысяч, сотни свидетелей будут по-прежнему вызываться для дачи показаний и сотни вещественных доказательств будут по-прежнему представляться в ходе разбирательства. |
The number of victims is in the hundreds, and in the thousands if the wounded are included. | Число жертв исчисляется сотнями, а если добавить раненых, то их количество будет исчисляться тысячами. |
In that context, his country had argued that its assessment and the assessments of Belarus and a number of other countries should be based on the non-discriminatory rates of assessment that had been determined in General Assembly resolution 46/221. | В этой связи Украина отмечала, что ставка ее взноса и ставки взносов Беларуси и ряда других стран должны исчисляться на основе недискриминационных ставок взноса, установленных в резолюции 46/221 Генеральной Ассамблеи. |
It was reiterated that the understanding of the Oslo negotiators was that the numbers of retained anti-personnel mines should be the "minimum number absolutely necessary and should be calculated in hundreds or thousands, and not in tens of thousands". | В этой связи была сделана ссылка на понимание, достигнутое участниками переговоров в Осло о том, что число сохраняемых противопехотных мин должно поддерживаться на абсолютно необходимом минимуме и что они должны исчисляться сотнями или тысячами, а не десятками тысяч. |
In their various categories, the Rwandan refugees number in the millions - and we must add to this the thousands of war-displaced people, widows and widowers, orphans, the disabled, the rejected - all needing subsidies and socio-professional reintegration. | Если учесть различные категории руандийских беженцев, то их общее количество будет исчисляться миллионами человек, к которым мы должны добавить тысячи перемещенных в результате войны людей, вдов и вдовцов, сирот, калек и отверженных, каждый из которых нуждается в субсидиях и социально-профессиональной реинтеграции. |
On the UK Singles Chart dated 8 September 2016, the song debuted at number 83. | В британском хит-параде UK Singles Chart 8 сентября 2016 года песня дебютировала на позиции Nº 83. |
Act No. 24 of 1998, on combating kidnapping and armed interception, provides a number of penalties, including the death penalty in case of the person who heads a band for kidnapping, armed interception or the looting of public or private property. | В Законе Nº 241998 года о борьбе с похищением людей и вооруженным захватом предусмотрен ряд наказаний, включая смертную казнь, для лица, которое возглавляет банду, занимающуюся похищением людей, вооруженным захватом или разграблением государственной или частной собственности. |
An LP-33 trailer (number 4454) is also being restored. | Также на ходу находится прицепной вагон ЛП-ЗЗ Nº 4454. |
Upon Lennon's murder, the album jumped to number 1 in the US Billboard chart, where it stayed for eight weeks, and in the UK, it jumped to number 2, where it remained for seven weeks before finally spending two weeks at number 1. | Позднее диск возглавил американский альбомный чарт Billboard, оставаясь на Nº 1 восемь недель, а в Великобритании он поднялся до Nº 2, где оставался 7 недель, а потом на 2 недели задержался не первом месте. |
Act No. 99-90 of 2 August 1999 amended and supplemented a number of provisions of the Code of Criminal Procedure, and in particular reduced the length of police custody to three days, renewable once only for a further three days. | Закон Nº 99-90 от 2 августа 1999 года внес изменения и дополнения в ряд положений Уголовно-процессуального кодекса, в частности сократив срок задержания в полицейском участке до трех суток с возможностью однократного возобновления на такой же период. |