| The recent increase in the number of female students at the Law Faculty at UNAM is a testimony to this. | Свидетельством этого является возросшее в последнее время число девушек-студенток на юридическом факультете Университета Намибии. |
| This compound can have any number of cubic honeycombs. | Это соединение может иметь любое число кубических сот. |
| The number of the breathers depends on the value of the parameter. | Число бризеров зависит от данного параметра. |
| The number seven was apparently the Egyptian symbol of such ideas as perfection, effectiveness, and completeness. | Вполне возможно, что число семь являлось символом, который ассоциировался у египтян с совершенством, эффективностью и полнотой. |
| Sparse coding can be applied to learn overcomplete dictionaries, where the number of dictionary elements is larger than the dimension of the input data. | Разреженное кодирование может быть применено для обучения переполненных словарей, где число элементов словаря больше размерности входных данных. |
| A number of countries report their bilateral aid assistance to basic education and literacy under this heading. | Ряд стран сообщают в данном разделе об оказании двусторонней помощи в области базового образования и грамотности. |
| Every year in the Czech Republic there are number of attacks committed with the aid of explosives against vehicles, buildings or individuals. | Каждый год на территории Чешской Республики происходит ряд актов, совершаемых с применением взрывчатых веществ в отношении автомобилей, зданий или отдельных лиц. |
| Before this the project successfully performed live several times and released a number of recordings on the net-label DNA Productions. | До этого проект несколько раз успешно выступил живьём и выпустил ряд записей на нет-лейбле DNA Productions. |
| In the years between his band projects, Kozelek's music made a number of appearances on compilations and tribute albums. | В годы между его проектами группы, музыка Kozelek сделала ряд выступлений на сборниках и альбомах дани. |
| Reportedly, some protesters threw stones on the marathon, which prompted security forces to conduct a number of arrests. | Сообщалось, что некоторые протестующие бросали в участников марафона камни, что побудило силы безопасности провести ряд арестов. |
| Elections to the Legislative Chamber and the local Kengashi of people's deputies provided UzLiDeP with the greatest number of parliamentary seats. | По результатам выборов в Законодательную палату и местные Кенгаши народных депутатов наибольшее количество депутатских мест заняла УзЛИДЕП. |
| The number of alleged ceasefire violations there has risen significantly; they are attributed mainly to armed groups. | Количество происходящих там предполагаемых нарушений прекращения огня существенно возросло; в основном они объясняются действиями вооруженных групп. |
| Countries have also been concluding agreements for the avoidance of double taxation, the number of which had reached 2,118 by the end of 2000. | Одновременно страны заключали соглашения об избежании двойного налогообложения, причем количество таких соглашений на конец 2000 года достигло 2118. |
| Table 39 shows the total number of officially registered drug users. | Таблица 39 показывает общее количество официально зарегистрированных потребителей наркотиков. |
| In addition, the number of thematic programme components was significantly streamlined from 21 to 12 in order to emphasize cross-organizational collaboration and synergies. | Кроме того, количество тематических программных компонентов было существенно сокращено - с 21 до 12, - с тем чтобы сделать акцент на межорганизационное сотрудничество и взаимодействие. |
| The answer to this question... is number 4. | Ответ на этот вопрос... номер 4. |
| His number wasn't on Will's phone. | Его номер был в мобильнике Вилла. |
| But she gave you his number. | Но, она дала тебе его номер. |
| What, he gave her his ex-boyfriend's number? | Что, он дал ей номер своего бывшего парня? Да я не знаю. |
| What, he gave her his ex-boyfriend's number? | Что, он дал ей номер своего бывшего парня? Да я не знаю. |
| However, population bottlenecks occurred, such as the severe 1993 El Niño drought and food shortage, which reduced the number of ducks to about 100. | Однако, существовали такие угрозы популяции, как серьёзная засуха Эль-Ниньо 1933 г. и нехватка корма, которые сокращали численность приблизительно до 100 особей. |
| The number of trained rehabilitation specialists including doctors, nurses, physiotherapists and orthopedic technicians should be increased. | Следует увеличивать численность подготовленных реабилитационных специалистов, включая врачей, санитарок, физиотерапевтов и техников-ортопедов. Следует мобилизовывать все соответствующие субъекты с целью обеспечить эффективную координацию в поступательном развитии качества попечения и расширении контингента подопечных. d. |
| Between January and 5 November 2003, 1,986 individuals were demobilized; the number of individuals certified between January and 29 October 2003 was 2,234. | Численность лиц, покинувших ряды незаконных вооруженных формирований с января по 5 ноября 2003 года, составила 1986 человек, а численность лиц, получивших удостоверение с января по 29 октября 2003 года, составила 2234 человека. |
| The total number of students in the pilot test implementation of the non-formal primary education programme for child workers and out-of-school children in the capital and provinces increased from 487 to 12,541, with female students increasing from 2,462 to 7,148. | Общая численность учащихся в рамках экспериментальной опытной программы неформального начального образования для трудящихся детей и детей, не охваченных школьным образованием, в столице и провинциях выросло с 487 до 12541 человека, а количество обучающихся девушек с 2462 до 7148. |
| It was also decided that the number of Afghan National Police would increase from 94,810 to 109,000 by October 2010 and 134,000 by October 2011. | Было также принято решение, что численность Афганской национальной армии возрастет с 94810 до 109000 полицейских к октябрю 2010 года и до 134000 полицейских к октябрю 2011 года. |
| I want you to track the cell number that I'm on. | Я хочу, чтобы вы отследили мой телефон. |
| I need you to get a trace on the last number who called this phone. | Мне нужно, чтобы ты отследил последний номер, с которого звонили на этот телефон. |
| You do have Haley's number, right? | У тебя же есть телефон Хейли, да? |
| What's Jerry Wald's phone number? | Какой телефон у Джерри Валда? |
| Write her name and number down now. | Напиши её имя и телефон. |
| The number "1." is added in front of the first paragraph. | Перед первым пунктом добавлена цифра "1.". |
| The IDC staff today amounts to 30 persons, a number that will increase to 45 by 1 January. | В настоящее время персонал МЦД насчитывает 30 человек, а к 1 января эта цифра возрастет до 45 человек. |
| At the same time, museum attendance has decreased (in 1990, it was 1,235 per 1,000 inhabitants; the corresponding number in 1999 was 950). | В то же время посещаемость музеев снизилась (в 1990 году она составляла 1235 на 1000 жителей; соответствующая цифра в 1999 году составила 950). |
| Of course, and the number "6." | Само собой, и цифра "6" тоже. |
| For example, the number of gas wells drilled in Canada between 1998 and 2004 went up by 400% (from 4,000 wells in 1998 to 16,000 wells in 2004), while the annual production stayed constant. | К примеру, количество газовых месторождений, разрабатываемых в Канаде в период с 1998 по 2004 гг., повысилось на 400% (с 4000 месторождений в 1998 до 16 тыс. в 2004 году), в то же время цифра годовой добычи не изменилась. |
| This increased flexibility can also be observed in terms of average number of activations during 2009 when it amounted to 1.58 of men and 1.67 of women, respectively. | О росте занятости на условиях гибкого графика в 2009 году свидетельствует такой показатель, как среднее количество трудовых соглашений, составивший 1,58 для мужчин и 1,67 женщин. |
| Lower number because refurbishment work depended on progress in a storm water drainage project that was cancelled as a result of an alternative solution proposed by the City of Brindisi | Более низкий показатель обусловлен тем, что укладка нового покрытия зависит от хода осуществления проекта отвода дождевых стоков, который был отменен ввиду предложения властями города Бриндизи альтернативного решения |
| Indicator: Number of countries in the region having acquired the necessary technical support to develop an integrated water resources management plan. | Показатель: Количество стран в регионе, получивших необходимую техническую поддержку для разработки плана комплексного управления водными ресурсами. |
| The defendant also argued that the falling number of the wheat was only 210 sec or 215 sec although a falling number of 230 sec was agreed in the contract. | Ответчик утверждал также, что величина "числа падения" пшеницы составляла только 210 или 215 сек., хотя договор предусматривал, что этот показатель будет составлять 230 сек. |
| In sub-Saharan Africa, between 1990 and 1998, the poverty rate remained largely unchanged at about 48 per cent, and the number of people in poverty increased from 217 million to 291 million. | В странах Африки к югу от Сахары в период 1990 - 1998 годов показатель нищеты почти не изменился и составил примерно 48 процентов, а численность населения, живущего в условиях нищеты, увеличилась с 217 млн. до 291 млн. человек. |
| Table 10.14 details the kind of training provided by these centres, as well as the number of their students and teachers. | В таблице 10.14 подробно показано, какие дисциплины преподавались в этих центрах, сколько студентов в них обучалось и каков был преподавательский состав. |
| As regards the number of meetings, it was left to the Tribunal to decide how many it would hold. | Что касается числа заседаний, то Трибуналу было предложено самому решить, сколько заседаний ему надо будет провести. |
| After the ceasefire it was unclear how many students and teachers returned to schools but that number was reported to reach up to 90 per cent in UNRWA schools. | Неизвестно, сколько учащихся и преподавателей вернулись в школы после прекращения огня, однако в школах БАПОР, согласно поступившим сообщениям, их доля достигала 90 процентов. |
| What number are you? | А ты на сколько тянешь? |
| Contrary to many other cities in Russia where it would take forever for the militia to arrive unrelated to the number of trams stranded, the Cherepovets traffic militia showed up, took all measurements and cleared the intersection within 8 minutes. | Во многих других городах России милицию можно было бы ждать до посинения, вне зависимости от того, сколько трамвайных вагонов скопилось бы в ожидании. Череповецкая дорожно-патрульная служба прибыла по вызову, сняла все измерения и очистила трамвайные пути в течении 8 минут. |
| The Task Force and CCC had also addressed a number of questions and concerns related to the implementation of the new strategy, which was considered challenging by a number of experts. | Целевая группа и КХЦ также рассмотрели некоторые вопросы и проблемы, касающиеся осуществления новой стратегии, с реализацией которой, по мнению ряда экспертов, связаны определенные трудности. |
| On 24 November 2005 the Group noticed a DHL box in an office at the Ministry of Defence in Abidjan with the code number 8446298840 and DHL written in Chinese on its packaging. | 24 ноября 2005 года Группа заметила в одном из служебных помещений министерства обороны в Абиджане ящик DHL с кодовым номером 8446298840 и надписью DHL на китайском языке. |
| The Group noted the relatively low implementation rate for the recommendations made by the Board for the period ending 31 December 2001 and the recurrence of a number of recommendations made in previous audits and called for responsibilities to be established and achievable time frames for implementing recommendations determined. | Группа отмечает относительно низкую степень выполнения рекомендаций, вынесенных Комиссией, за период, закончившийся 31 декабря 2001 года, и повторение ряда рекомендаций, вынесенных по итогам предыдущих аудиторских проверок, и призывает к установлению ответственности за выполнение определенных рекомендаций и реально достижимых сроков их осуществления. |
| The working group has carried out a number of seminars and conferences on the subject of "Minorities in Germany", racism and youth culture, racism and elites and "Internationalization instead of Shutting Out". | Рабочая группа провела целый ряд семинаров и конференций по следующим темам: "Меньшинства в Германии", "Расизм и молодежная культура", "Расизм и элита" и "Интернационализация взамен обособления". |
| The Beatles' compilation album 1 was the highest entry by a group in the chart at number 6; Coldplay (8), Keane (9) and Scissor Sisters (10) made up the rest of the top ten. | Группа The Beatles с компиляционным альбомом 1 стала наиболоее успешной из групп, заняв 6-е итоговое место; группы Coldplay (8), Scissor Sisters (9) и Take That (10) замкнули десятку. |
| There are currently 4,000 archaeological sites protected by the law, but that number is expected to grow rapidly in the future. | На сегодня насчитывается около 4000 археологических объектов, взятых на охрану, но в перспективе число их быстро возрастает. |
| The number of publishers stands at around 20 and more than 70 printing presses are in operation. | Всего насчитывается около 20 издательств и более 70 типографий. |
| There are 54,000 related jobs in the sector and for Europe as a whole, the number of jobs is estimated at around 500,000 (VNE). | В этом секторе насчитывается 54 тыс. рабочих мест, а в Европе в целом соответствующее число рабочих мест оценивается приблизительно в 500 тысяч (ЕСП). |
| Significant gaps remain even in the coverage of education as there are about 67 million children of primary school age who are out of school; while a larger number of adolescents (another 71 million), remain deprived of basic post-primary education. | Значительные пробелы сохраняются даже в самом охвате систем образования, поскольку в мире насчитывается примерно 67 млн. детей младшего школьного возраста, которые не посещают школы, а еще больше подростков (еще 71 млн.) лишены возможности получения базового образования уровня после начального. |
| In the foreign service, there had been an increase in the number of women in the highest-ranking posts; there were currently 8 women ambassadors, 7 counsellors and 5 consular officials. | Увеличилось число женщин на дипломатических должностях самого высокого уровня; в настоящее время насчитывается 8 женщин-послов, 7 - советников и 5 - консульских работников. |
| But you will note it has lights and indicators and a number plate. | Но заметьте, тут есть фары, поворотники и номерной знак. |
| In fact, he took down your number plate. | Кстати, он даже нашел время, чтобы записать номерной знак машины. |
| So, I've been working on the VIN number. | Итак, я обработала номерной знак. |
| It's the number on the back of the car. | Номерной знак - сзади на фургоне. |
| We're looking for a gray corrections truck, unit number TC-59. | Мы ищем серый грузовик ФСИН, (ФСИН - федеральная служба исполнения наказания) номерной знак ТС-59. |
| The amount of supplementary payments provided for children varies based on the poverty level of the family, its place of residence and the number of children. | Размер дополнительных выплат на детей варьируется в зависимости от степени необеспеченности семьи, места ее проживания и числа детей. |
| Limits are placed on the maximum number of hours assigned counsel may claim as remuneration and on the number of investigators and consultants assigned counsel may hire and the amount those persons may be paid. | Установлены пределы на максимальное количество часов, за которые назначенный адвокат может получить вознаграждение, а также на количество следователей и консультантов, которых может нанять назначенный адвокат, и на размер сумм, которые могут быть выплачены этим лицам. |
| The nature of caregiving is affected by factors such as size of household and number and age of children; and there are significant differences between developed and developing countries in the availability of infrastructure and services supporting caregiving. | Характер ухода определяется такими факторами, как размер семьи и число детей и их возраст; при этом между развитыми и развивающимися странами существуют значительные различия в том, что касается наличия инфраструктуры и услуг, необходимых для организации ухода. |
| Number of municipalities and 2001 population by demographic size Type | Количество муниципалитетов и их размер с точки зрения численности их жителей в 2001 году |
| For each row in the table below, in the grid in the column marked "size", the number to the left of the equal sign is the degree of the permutation group for the permutation group mentioned in the row. | Для каждой строки таблицы ниже, в столбце «размер» число слева от знака равно показателю группы перестановок перестановочной группы для группы перестановок, упомянутой в строке. |
| A number of activities related to the Arctic have taken place, including major publications by the Arctic Council Working Groups. | Применительно к Арктике произошел ряд событий, включая выпуск важных публикаций рабочими группами Арктического совета. |
| In addition, the Special Rapporteur notes that an excessive number of extra ballots have been printed (more than 2.5 million more ballots than registered voters). | Кроме того, Специальный докладчик обращает внимание на выпуск большого количества лишних избирателей бюллетеней (на 2,5 млн. больше числа зарегистрированных избирателей). |
| Only a small number of foreign language newspapers - in Russian, Armenian and the Azerbaijani language - were financed by the State; most were privately owned. | Лишь незначительная часть газет, выходящих на иностранных языках - русском, армянском и азербайджанском, - финансируется государством; выпуск большинства газет финансируется частными издательствами. |
| The second number '0' represented the interim Ubuntu LTS release i.e. '0' meant 12.04.1 The third number '0' represented any point releases thereafter. | Второе число «0» представляло промежуточный выпуск Ubuntu LTS, то есть «0» означало 12.04.1. |
| "Understanding the United Nations Convention on the Rights of the Child: The Zambian Context", Lesotho Law Journal, Volume 12, 1999, Number 1. | "Толкование Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка: контекст Замбии", Лесотский юридический сборник, том 12, 1999 год, выпуск 1. |
| At that time, the military component of UNMISET will number some 3,870, including the United Nations Military Observer Group. | В то время военный компонент МООНПВТ будет насчитывать около 3870 человек, включая Группу военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| If sustainability is to be achieved in agriculture, ESD must reach the population that is economically active in agriculture, which will number some 1.18 billion by the year 2000. | Для достижения устойчивого развития в области сельского хозяйства ПУР должно охватывать экономически активное сельское население, которое к 2000 году будет насчитывать около 1,18 млрд. человек. |
| The minimum number of members is 20 for labour unions and five for employers' unions. | Профсоюзы трудящих состоят как минимум из двадцати членов, а профсоюзы работодателей должны насчитывать не менее пяти членов. |
| In total, the number of posts will increase from seven to nine, with four international Professional, one national Professional and four General Service posts. | Общее количество должностей возрастет с семи до девяти единиц и будет насчитывать четыре должности международных сотрудников категории специалистов, одну должность национального сотрудника-специалиста и четыре должности категории общего обслуживания. |
| Each company is broken down into two series, designated as Lead and Follow, which may have between one and four platoons, depending on the number of recruits in the company at the time the training cycle begins. | Каждая рота разбивается на две серии: Ведущую и Следующую, серии могут насчитывать от одного до четырёх взводов, это зависит от числа рекрутов в роте к началу цикла подготовки. |
| Counting the CECI events on cross-cutting topics to which TOS-IP contributed, the number of beneficiaries reached 1,400. | Если считать мероприятия КЭСИ по сквозным темам, вклад в которые внесла ГС-ИС, то число участников возрастает до 1400. |
| Only a limited number of hospitals have been able to achieve the standards required to be qualified as women friendly hospital. | Лишь немногие больницы соответствуют стандартам, позволяющим считать их больницами, где созданы благоприятные для женщин условия. |
| The number of persons who have access to prevention and treatment services today cannot be considered an absolute success, but it can be viewed as great progress. | Число людей, имеющих доступ к профилактике и лечению, сегодня нельзя рассматривать как абсолютный успех, но его можно считать большим прогрессом. |
| After making a number of general comments on certain specific weapons, the author concludes that all weapons under review in his two papers should be considered banned. | Высказав ряд общих замечаний относительно некоторых конкретных видов оружия, автор делает вывод о том, что все рассматриваемые в его двух документах виды оружия следует считать запрещенными. |
| Of the latter number, approximately 53 per cent sharply or totally disagreed, which is a very large figure and indicates the change which is occurring in Chilean society in the 1990s, namely the rejection of discrimination. | 71% выразили несогласие, причем из них 53% заявили о своем полном несогласии с этим заявлением, что можно считать крайне важным показателем, свидетельствующим об изменениях, происходящих в чилийском обществе в 90-е годы, когда развернулась борьба с дискриминацией. |
| In general, governments have not tried to number their own stamps. | В целом, государства не пытались сами нумеровать собственные почтовые марки. |
| Sophie, you don't need to number food. | Софи, не обязательно нумеровать еду. |
| We may want to number our letters just so we know which order we wrote them in. | Поэтому мы просим нумеровать их перед отправкой, чтобы не было путаницы. |
| Hopkins did not get Patent with a serial No. as thousands of patents were issued before the Patent Office began to number them. | Это связано с тем, что патентное ведомство США начало нумеровать патенты намного позже, когда их было уже выдано более тысячи. |
| Instead, writers used the moniker MC (MIM Comrade X), where X is a number. | Составы Deep Purple принято нумеровать Mark X (сокращённо MkX), где X - номер состава. |
| It can easily be said that the number is in the hundreds. | Ясно лишь, что оно должно исчисляться сотнями. |
| The number of victims is in the hundreds, and in the thousands if the wounded are included. | Число жертв исчисляется сотнями, а если добавить раненых, то их количество будет исчисляться тысячами. |
| In that context, his country had argued that its assessment and the assessments of Belarus and a number of other countries should be based on the non-discriminatory rates of assessment that had been determined in General Assembly resolution 46/221. | В этой связи Украина отмечала, что ставка ее взноса и ставки взносов Беларуси и ряда других стран должны исчисляться на основе недискриминационных ставок взноса, установленных в резолюции 46/221 Генеральной Ассамблеи. |
| The suggestion was also made that, in any event, in the interests of fairness, the time chosen should refer to a certain number of working days rather than consecutive days, particularly if a brief notice period was chosen. | Было также высказано мнение о том, что в любом случае в интересах справедливости выбранный срок должен исчисляться определенным количеством рабочих дней, а не календарных дней, особенно если для направления уведомления будет выбран непродолжительный срок. |
| It is recommended that the States Parties reaffirm the understanding that anti-personnel mines retained for training and development purposes in accordance with Article 3 should be kept to the minimum number absolutely necessary and be numbered in the hundreds or thousands, and not in the tens of thousands. | Рекомендуется, чтобы государства-участники подтвердили договоренность о том, что количество противопехотных мин, сохраняемых для учебных и исследовательских целей согласно статье 3, должно быть сведено к абсолютно необходимому минимуму и что они должны исчисляться сотнями или тысячами, а не десятками тысяч. |
| 1983 - route number 5 "Central Market - Sunny". | 1983 год - маршрут Nº 5 «Центральный рынок - Солнечный». |
| He studied at high school number 1350 in Moscow, including advanced studies in mathematics and physics. | Учился в средней школе Nº 1350 г. Москвы с углубленным изучением математики и физики. |
| Symbols approved by resolution number 30 in the third session of XXIII convocation on May 20, 1998. | Утверждён 20 мая 1998 года решением Nº 30 II сессии XXIII созыва. |
| The Joint Meeting decided to apply hazard identification number 43 to UN No. 3391 and to create a new number X432 for water-reactive, solid pyrophoric substances. | Совместное совещание решило применить идентификационный номер опасности 43 к Nº ООН 3391 и ввести новый номер Х432 для твердых пирофорных веществ, реагирующих с водой. |
| The Working Party noted that "T1, T2"in the United Nations Model Regulations for UN No. 3375 was a mistake and that the code assigned to this UN number in the IMDG Code, both for liquids and solids, was "T1". | Рабочая группа отметила, что содержащееся в Типовых правилах ООН указание "Т1, Т2"для Nº ООН 3375 является ошибочным и что в МКМПОГ этому номеру ООН как в случае жидкостей, так и в случае твердых веществ назначен код "Т1". |