Please indicate the number of these cases that resulted in prosecutions of the offender and the number that resulted in convictions, and trends over time. | Укажите число таких случаев, которые привели к уголовному преследованию правонарушителей, и количество осужденных, а также временные тенденции. |
The number seven was apparently the Egyptian symbol of such ideas as perfection, effectiveness, and completeness. | Вполне возможно, что число семь являлось символом, который ассоциировался у египтян с совершенством, эффективностью и полнотой. |
More generally a complex number is called a period if its real and imaginary parts are periods. | Комплексное число называется периодом, если и действительная, и мнимая его части являются периодами. |
To win the game, players must either control the enemy's capital territory, or take over a given number of territories in Middle-earth. | Для победы в этом режиме игроки должны захватить территорию с вражеской столицей или завоевать определенное число территорий. |
The player can use any number of cameras and place them anywhere in the scene. | Игрок может использовать любое число камер, расположенных в любом месте на поле боя. |
A number of delegations noted the potential usefulness of an analysis of the topic's relationship with universal jurisdiction. | Ряд делегаций отметили потенциальную полезность анализа взаимосвязи этой темы с универсальной юрисдикцией. |
Thus, a number of poems on a particular occasion were written. | Так возник ряд стихов по определённому случаю. |
A number of private universities have been established in different cities of Albania, offering students possibilities of studying in different branches. | Несмотря на государственные университеты ряд частных университетов были созданы в разных городах Албании, предлагая студентам возможности обучения в различных отраслях. |
A number of private universities have been established in different cities of Albania, offering students possibilities of studying in different branches. | Несмотря на государственные университеты ряд частных университетов были созданы в разных городах Албании, предлагая студентам возможности обучения в различных отраслях. |
Estonian Swedish comprises a number of sub-dialects, for example nuckömål and rågömål. | Эстонский диалект шведского языка включает в себя ряд говоров, например nuckömål и rågömål. |
You may install and use an unlimited number of copies of the Software Product. | Вам разрешается устанавливать и использовать неограниченное количество экземпляров Программного Продукта. |
Up to twelve characters can compete in each race, the exact number varies between games. | В каждой гонке могут соревноваться до двенадцати персонажей, точное количество зависит от игры. |
Between 2005 and 2010, the number of countries that implemented supportive renewable energy policies rose from approximately 55 to over 100. | В период с 2005 по 2010 год количество стран, осуществляющих стратегии содействия освоению возобновляемых источников энергии, увеличилось примерно с 55 до 100. |
The number of dedicated units also increased slightly, from 30 to 31 (see table 4). | Количество предметно-ориентированных подразделений также незначительно возросло с 30 до 31 (см. таблицу 4). |
In 11 years, the number of teachers with a secondary education certificate increased to 7.3 per cent. | За 11 лет количество учителей со средним образованием увеличилось на 7,3%. |
Your Honour, the court calls Andinet Women Lawyers Association, case number 217. | Ваша Честь, суд вызывает Андинет, ассоциацию адвокатов, дело номер 217. |
I have a number someone gave me, in case of emergencies. | Мне дали номер для срочной связи. |
No, but I got his mobile number. | Нет, но у меня есть номер его мобильного. |
This is the phone number that reported me? | Это тот номер, который ты просил у меня? |
Perhaps now is a moment when you might get eyes on our latest number. | Нам пора обратить внимание на наш новый номер. |
Thailand was also committed to increasing the number of women at decision-making levels in the economic, social and political spheres. | Кроме того, Таиланд решительно настроен увеличивать численность женщин на руководящих постах в экономической, социальной и политической сферах. |
In response to the continuing financial crisis and to meet the objective of a smaller, more tightly focused headquarters, the number of international staff was reduced by 24 per cent Agency-wide between April 1997 and May 1998 through integration of functions and localization of posts. | В условиях продолжающегося финансового кризиса и в целях выполнения задачи по созданию менее громоздкой и более целенаправленной штаб-квартиры с апреля 1997 года по май 1998 года численность международных сотрудников Агентства была сокращена на 24 процента за счет объединения функций и перевода постов в категорию местного персонала. |
In Technology Park Zagreb number of consultation and business plans making for women is constantly rising (in 1999 - 8 consultations; in 2000 - 14 consultations, in 2001 - 18 consultations and 2 business plans; in 2002 - 20 consultations and 1 business plan). | В Загребском технологическом парке численность консультаций и предложений по бизнес-планам для женщин неуклонно возрастает (в 1999 году - 8 консультаций; в 2000 году - 14 консультаций; в 2001 году - 18 консультаций и 2 бизнес-плана; в 2002 году - 20 консультаций и 1 бизнес-план). |
The enquiry states that the number of gypsies present in Italy in that period of time is calculated at around 92,000 individuals, of which 60,000 are Italian citizens. | По состоянию на указанный период численность цыганского контингента в Италии составляла порядка 92000 человек, из которых 60000 являлись итальянскими гражданами. |
Additional officers were hired, bringing the total number of KPS uniformed personnel, as at 1 October, to 5,769 officers, 201 of whom are currently in basic training. | На службу приняты новые сотрудники, благодаря чему общая численность личного состава КПС по состоянию на 1 октября достигла 5769 человек, из которых 201 человек в настоящее время проходит начальную подготовку. |
Please give me the number of your friend. | Прошу тебя, дай мне телефон твоего друга, Сами. |
So what, did you get her number? | И что, ты взял у нее телефон? |
So that's really cool - you can take it to London or Siberia, and your next door neighbor can dial your home number and your phone will ring, because it's got everything in the box. | Это на самом деле здорово: вы можете взять ее с собой в Лондон или в Сибирь, и когда ваш сосед наберет ваш домашний номер, этот телефон звонит, потому что все, что для этого нужно, находится в коробочке. |
When you have your own online number you can set it up so it's displayed when you call someones phone or mobile. | При наличии собственного онлайнового номера ты можешь сделать так, чтобы твой номер высвечивался, когда ты звонишь кому-нибудь на стационарный или мобильный телефон. |
And the day that lady came to talk about the phone number and the pregnancy... | Когда твоя учительница дала той женщине телефон врача... ты при этом присутствовала? |
While this number is still a minority, it indicates a clear improvement. | Хотя данная цифра свидетельствует о том, что женщины пока еще составляют меньшинство в этой сфере, налицо явное улучшение ситуации. |
What number exactly did you have in mind? | Какая именно цифра у вас на уме? |
Age is just a number. | Возраст всего лишь цифра. |
As stated above, this figure included a significant number of suspension-of-action applications. | Как указывалось выше, эта цифра включает в себя значительное число заявлений о приостановлении осуществления решений. |
Official sources report 14,675 industrial-accident deaths in China in 2003, but statistics on workplace accidents are notoriously unreliable, and some observers suggest that the number may be closer to 120,000. | Официальные источники сообщают, что в 2003 году в результате несчастных случаев в промышленности погибло 14675 человек, но статистика таких происшествий известна своей ненадёжностью, и некоторые наблюдатели предполагают, что цифра 120000 может оказаться ближе к истине. |
Add indicator of achievement (b), as follows: "(b) Increased number of users of the e-subscription system". | Добавить показатель достижения результатов (Ь) в следующей редакции: «Ь) Увеличение числа пользователей системы электронной подписки». |
It is derived from an international survey of poverty lines and represents the typical consumption standard of a number of low-income countries. | Этот показатель был получен на основе международного обследования показателя черты бедности и отражает норму потребления, типичную для ряда стран с низким уровнем дохода. |
Given the fluctuation of staff and the small number of staff at certain levels, some departments or offices may have temporarily achieved gender balance of 50 per cent or more during the year. | С учетом колебаний численности персонала и небольшого количества сотрудников на определенных должностях в некоторых департаментах/управлениях в этом году, возможно, временно был достигнут 50-процентный или более высокий показатель гендерной сбалансированности. |
Number of participants and beneficiaries serviced (annual average for the biennium) | Число обслуживаемых участников и получателей пособий (средний ежегодный показатель за двухгодичный период) |
The number was expected to reach 164,000 in 2008, but because of the reduction in the WFP contribution, it was reduced to some 130,000. | Планировалось в 2008 году довести эту цифру до 164000 учащихся, но, учитывая сокращения вклада ВПП, этот показатель был снижен до более 130000 учащихся. |
I can't even count the number of people I've fired in my lifetime. | Я не могу сосчитать, сколько людей я уволил за свою жизнь. |
Given a set of objects, one uses a number to describe how many objects are in the set. | Если существует множество объектов, то числа используют, чтобы описать, сколько их. |
What we have done, therefore, is to look at the number of hours we spend on this. | Поэтому мы предлагаем посмотреть, сколько времени мы тратим на эту работу. |
The table below shows the number of countries in each region from among those that participated in the eight training workshops, up to March 2004, that submitted one or more import responses and notifications of final regulatory action. | В таблице ниже указано, сколько стран из каждого региона из числа тех, которые участвовали в работе восьми учебных семинаров-практикумов, проведенных до марта 2004 года, представили один (одно) или несколько ответов, касающихся импорта, или уведомлений об окончательном регламентационном постановлении. |
What number gin and tonic was he on? | И сколько джин-тоников он вылакал? |
Article 15 of the Aarhus Convention expressly raises a number of issues that must be addressed by the task force in the course of its work. | Статья 15 Орхусской конвенции явно поднимает ряд вопросов, которые целевая группа должна рассмотреть в ходе своей деятельности. |
The Working Group had a preliminary discussion on the question of subordination, an issue that had been raised a number of times with respect to avoidance and set-off. | Рабочая группа провела предварительное обсуждение вопроса о субординации, который неоднократно поднимался в связи с расторжением сделок и зачетом. |
No country or group of countries should be allowed to have a monopoly in these weapons or to develop them in either number or kind. | Ни одна страна или группа стран не должны иметь монополию на этот вид оружия или на его количественное и/или качественное совершенствование. |
The working group has carried out a number of seminars and conferences on the subject of "Minorities in Germany", racism and youth culture, racism and elites and "Internationalization instead of Shutting Out". | Рабочая группа провела целый ряд семинаров и конференций по следующим темам: "Меньшинства в Германии", "Расизм и молодежная культура", "Расизм и элита" и "Интернационализация взамен обособления". |
The Panel requested Qatar to provide information about the precise number of troops that it had sent and the quantities and types of military materiel that it had delivered to Libya. | Группа просила Катар представить информацию о точном количестве направленных военнослужащих о количестве и видах военного имущества, доставленного в Ливию. |
Africa's needs were real and its expectations were high, particularly as it included the largest number of LDCs. | Потребности Африки являются реальными, ее надежды большими, особенно в связи с тем, что в Африке насчитывается наибольшее число НРС. |
There are now nearly 3,000 hotel rooms in Saint Lucia, and this number is likely to increase as the island's popularity as a tourist destination increases. | В настоящее время в Сент-Люсии насчитывается почти 3000 гостиничных номеров, и это число, вероятно, будет увеличиваться по мере роста популярности острова в качестве места для туризма. |
However, the number of industrial relations mediators which are only 1,198 persons to settle 214,936 companies remains an obstacle. | В то же время по-прежнему не хватает посредников в трудовых спорах, которых насчитывается лишь 1198 человек на 214936 компаний. |
Provinces of northern and north-eastern Kenya suffered a devastating drought and at the same time saw an ever growing number of refugees, now some 370,000 persons, from Somalia and the Sudan. | Провинции севера и северо-востока Кении подверглись воздействию опустошительной засухи и в то же время столкнулись с наплывом непрерывно увеличивающегося числа беженцев из Сомали и Судана, которых в настоящее время насчитывается порядка 370000 человек. |
English Page (c) Sudan Airways carries the effects of expatriate Sudanese citizens in the Gulf States, who number over a million, and who, in their turn, support families numbering as many as 5 million people. | с) самолеты "Судан эйруэйз" осуществляют перевозки личного имущества суданских граждан-экспатриантов в государствах Залива, которых насчитывается свыше миллиона человек и которые в свою очередь поддерживают семьи, насчитывающие до 5 млн. человек. |
So, I've been working on the VIN number. | Итак, я обработала номерной знак. |
Well, he's knocked the number plate off. | Он помял номерной знак. |
Can we get a plate number? | Мы можем получить номерной знак? |
Gary, he will check the number plate against his name! | Гэри, номерной знак не совпадает с твоим именем же! |
We're looking for a gray corrections truck, unit number TC-59. | Мы ищем серый грузовик ФСИН, (ФСИН - федеральная служба исполнения наказания) номерной знак ТС-59. |
One part is a special grant for the children living at home and varies with the number of children in the family. | Одна часть представляет собой специальное пособие на детей, размер которого варьируется в зависимости от числа детей в семье. |
With respect to the composition of the contact group, the Board may wish to consider establishing it on the basis of an extended geographical representation, but limited in size to a pre-determined number of participants. | Что касается состава контактной группы, то Совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о ее формировании на основе принципа расширенного географического представительства, ограничив, однако, ее размер заранее установленным числом участников. |
In the 1946 consistory, Pius XII, while maintaining the maximum size of the College of Cardinals at 70, named cardinals from China, India, the Middle East and increased the number of Cardinals from the Americas, proportionally lessening the Italian influence. | В данной консистории Пий XII, сохраняя максимальный размер коллегии кардиналов в 70 человек, назвал кардиналов из Китая, Индии, Ближнего Востока, увеличил число кардиналов из Северной и Южной Америки, пропорционально уменьшая число итальянских кардиналов. |
Housing in Estonia is privatized on the basis of a system using privatization securities, which are calculated based on the number of years of employment in occupied Estonia, on equal terms for citizens and aliens. | Жилье в Эстонии приватизировано на основе системы приватизационных сертификатов, размер которых рассчитывается по стажу, отработанному в оккупированной Эстонии, на равной основе как для граждан, так и для иностранцев. |
Take this number and multiply it by the barrel size of the fermentation tank (1 American barrel=117.8 liters). | Затем умножьте эту цифру на размер контейнера для брожения в баррелях (1 американский баррель равен 117,18 литров). |
You have "Avengers" number 1? | У тебя есть первый выпуск "Мстителей"? |
VOLUME ONE, ISSUE NUMBER TWO. | Издание первое, выпуск номер два. |
It produces as well a number of publications. | Выпуск целого ряда публикаций. |
The AIRPod is planned to be produced in three different configurations that will vary the number of seats and amount of cargo storage while keeping the same basic chassis. | Планируется выпуск AIRPod в трёх модификациях, отличающихся количеством пассажирских мест и объёмом для хранения и перевозки грузов. |
The eighteenth class of police school cadets graduated on 30 March 2002, bringing the number of Kosovo Police Service officers to 4,521. | 30 марта 2002 года в школе полиции состоялся выпуск слушателей восемнадцатого набора, в результате чего общее количество сотрудников Косовской полицейской службы достигло 4521. |
As a result, the Partisans detachment began to number about 1,400 soldiers. | В результате этого соединение партизан стало насчитывать около 1400 бойцов. |
At that time, the military component of UNMISET will number some 3,870, including the United Nations Military Observer Group. | В то время военный компонент МООНПВТ будет насчитывать около 3870 человек, включая Группу военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
American and European intelligence officials estimate that all the relatives of the family may number as many as 600. | Согласно американским и европейским источникам семья бен Ладен может насчитывать до 600 человек. |
In total, the number of posts will increase from seven to nine, with four international Professional, one national Professional and four General Service posts. | Общее количество должностей возрастет с семи до девяти единиц и будет насчитывать четыре должности международных сотрудников категории специалистов, одну должность национального сотрудника-специалиста и четыре должности категории общего обслуживания. |
Upon their return to Guam, the ships would have a crew of 100 merchant marine sailors and 40 navy personnel, compared to the present number of 445 sailors and officers on board. 8 | После возвращения этих кораблей на Гуам их экипажи будут насчитывать 100 моряков торгового флота и 40 военных моряков, в то время как в настоящее время на них служат 445 матросов и офицеров 8/. |
However, the number of catastrophic climate events that has occurred over the past decade seems to go well beyond what could be considered normal meteorological oscillations. | Однако число катастрофических климатических явлений, которые произошли в последнее десятилетие, по-видимому, выходит далеко за рамки того, что можно было бы считать нормальными метеорологическими колебаниями. |
Due to the facts that the number of older persons in the country have significantly increased in the past years, and that Thai people live longer years than in the past, it can be regarded that Thailand has really entered the ageing society era. | С учетом того, что число лиц пожилого возраста в стране за последние два года существенно возросло и все жители Таиланда живут дольше, чем раньше, можно считать, что Таиланд действительно вступил в эпоху стареющего общества. |
Haiti has been relatively quiet during the period covered by the present report, with the exception of two incidents where buses ran through civilian crowds, killing a number of Haitians as well as several other incidents of violence. | За период, охватываемый настоящим докладом, обстановка в Гаити была относительно спокойной, если не считать двух инцидентов, когда через толпу гражданских лиц проехали автобусы, в результате чего погибло несколько гаитянцев, а также нескольких других инцидентов, связанных с проявлением насилия. |
In municipalities with a low number of inhabitants and difficult access to cultural and educational centres, schools which cannot be considered fully organized schools, the so-called mixed class schools, are also included in the primary schools network. | В населенных пунктах с небольшим числом жителей и затрудненным доступом к культурным и учебным центрам частью сети начальных школ являются также школы, которые нельзя считать полностью укомплектованными, - так называемые школы со смешанными классами. |
Another participant mentioned that one success of the Civil Society Days had been the growth in the number of migrant-led associations participating in the meetings, to the point where they represented the largest single group. | Еще один участник заседания заявил, что успехом «дней гражданского общества» можно считать увеличение числа ассоциаций мигрантов, которые приняли участие в работе совещаний, став самой многочисленной группой участников форума. |
Sophie, you don't need to number food. | Софи, не нужно нумеровать еду. |
In general, governments have not tried to number their own stamps. | В целом, государства не пытались сами нумеровать собственные почтовые марки. |
Sophie, you don't need to number food. | Софи, не обязательно нумеровать еду. |
Hopkins did not get Patent with a serial No. as thousands of patents were issued before the Patent Office began to number them. | Это связано с тем, что патентное ведомство США начало нумеровать патенты намного позже, когда их было уже выдано более тысячи. |
Instead, writers used the moniker MC (MIM Comrade X), where X is a number. | Составы Deep Purple принято нумеровать Mark X (сокращённо MkX), где X - номер состава. |
The experiences of Rwanda and other places have shown, however, that neither international nor national judicial systems command the necessary resources to prosecute the suspected perpetrators of conflict-related crimes, who may number in the thousands. | Вместе с тем опыт Руанды и других мест показывает, что ни международные, ни национальные судебные системы не располагают необходимыми ресурсами для преследования лиц, которые подозреваются в совершении преступлений в ходе конфликтов и которые могут исчисляться тысячами. |
Otherwise, trial transcript pages will continue to number in the tens of thousands, hundreds of witnesses will continue to testify and hundreds of exhibits will continue to be submitted. | В ином случае количество страниц судебных протоколов будет по-прежнему исчисляться десятками тысяч, сотни свидетелей будут по-прежнему вызываться для дачи показаний и сотни вещественных доказательств будут по-прежнему представляться в ходе разбирательства. |
The number of victims is in the hundreds, and in the thousands if the wounded are included. | Число жертв исчисляется сотнями, а если добавить раненых, то их количество будет исчисляться тысячами. |
It was reiterated that the understanding of the Oslo negotiators was that the numbers of retained anti-personnel mines should be the "minimum number absolutely necessary and should be calculated in hundreds or thousands, and not in tens of thousands". | В этой связи была сделана ссылка на понимание, достигнутое участниками переговоров в Осло о том, что число сохраняемых противопехотных мин должно поддерживаться на абсолютно необходимом минимуме и что они должны исчисляться сотнями или тысячами, а не десятками тысяч. |
In their various categories, the Rwandan refugees number in the millions - and we must add to this the thousands of war-displaced people, widows and widowers, orphans, the disabled, the rejected - all needing subsidies and socio-professional reintegration. | Если учесть различные категории руандийских беженцев, то их общее количество будет исчисляться миллионами человек, к которым мы должны добавить тысячи перемещенных в результате войны людей, вдов и вдовцов, сирот, калек и отверженных, каждый из которых нуждается в субсидиях и социально-профессиональной реинтеграции. |
His debut single "Story of My Life" was released in June 2004 and reached number 9 in the UK Singles Chart. | Дебютная песня "Story of My Life" была выпущена в июне 2004 года и достигла Nº 9 в UK Singles Chart. |
The song peaked at number seventeen and fourteen in Australia and the United Kingdom, respectively. | Песня поднялась до Nº 14 и Nº 17 в Великобритании и Австралии, соответственно. |
A number of the buildings on Burgh Quay (including number 8) still retain remnants of the shopfronts designed for the Wide Streets commissioners. | Многие из зданий на Бург Куэй (в частности, дом Nº 8) до сих пор сохраняют на фасадах следы отметок, сделанных для Комиссии по ширине улиц (англ.)русск... |
In many towns and regions, the number of women appearing No 1 on the list varied between 8-30%; in 2 regions, the number of women and men on the top of the lists was equal. | Во многих городах и областях число женщин, стоящих за Nº 1 в списке, колебалось от 8 до 30 процентов; в двух областях число женщин и мужчин, возглавляющих списки, было равно. |
In the 1980s, when the Khmer Rouge exercised some level of control over the area, most families moved to live along Road number 4 which connects Phnom Penh and Sihanoukville in | В 80-е годы, когда в этом районе хозяйничали "красные кхмеры", большинство семей переселилось в районы вдоль дороги Nº 4, соединяющей Пномпень и Сиануквиль в юго-западной части страны. |