| A number of universities worldwide have started to offer programmes combining business and technical skills. | Целый ряд университетов в различных частях мира начали предлагать программы по обучению как деловым, так и техническим навыкам. |
| A number of recent developments seriously threaten the ceasefire regime. | Ряд происшедших в последнее время событий подвергает серьезной угрозе режим прекращения огня. |
| Most countries attended and a number provided written submissions. | Большинство стран приняли в них участие, а ряд представили письменные материалы. |
| A number of Iraqis detained alongside him were also tortured and ill-treated. | Ряд иракцев, задержанных вместе с ним, также пострадали от пыток и жестокого обращения. |
| Andrey has a number of IBM AS/400 certificates. | Имеет ряд сертификатов IBM о повышении квалификации по направлению AS/400. |
| A number of suggestions were made to clarify paragraph. | Был внесен ряд предложений с целью уточнить положения пункта 2 бис. |
| Also denied were a number of locations in Upper Nile. | Запрещен также был доступ и в ряд населенных пунктов в Верхнем Ниле. |
| A number of ballots and tally sheets reportedly disappeared or were destroyed. | По сообщениям, ряд бюллетеней и подсчетных листов либо исчезли, либо были уничтожены. |
| Finally, they formulate a number of rules for environmental protection. | И наконец, в нем закреплен целый ряд норм об охране окружающей среды. |
| Also a number were terminated because they became irrelevant. | Кроме того, ряд мероприятий был отменен в связи с тем, что они стали неактуальны. |
| A number of delegations noted with concern that the annual report brought to light a number of shortcomings. | ЗЗ. Ряд делегаций с обеспокоенностью отметили, что в годовом докладе выявлен ряд недостатков. |
| The Movement had submitted a number of working papers outlining its views on various fundamental questions and making a number of key recommendations. | Движение представило ряд рабочих документов, в которых излагаются его мнения по различным фундаментальным вопросам и выносится ряд важнейших рекомендаций. |
| The IDF uncovered a number of sites used for preparing explosives and arrested a number of suspects. | ИДФ обнаружили ряд объектов, которые использовались для производства взрывчатки, и арестовали ряд подозреваемых. |
| Spain noted progress made, raised a number of concerns and made a number of recommendations. | Испания отметила достигнутый прогресс, выразила ряд озабоченностей и высказала ряд рекомендаций. |
| A number of delegations wished to contribute further particulars. | Несколько делегаций заявили о своем желании внести в этот предварительный проект ряд уточнений. |
| Transit occurs principally through fixed infrastructures and passes through an increasing number of sovereign jurisdictions, which poses a number of management challenges. | Их транзит осуществляется главным образом путем использования стационарной инфраструктуры через территорию все большего числа суверенных юрисдикций, что создает ряд проблем в области управления. |
| There are a number of different reasons for the lower number of female entrepreneurs. | Существует ряд различных причин более низкой численности женщин-предпринимателей. |
| In addition, there are a number of draft agreements with a number of States which it plans to ratify. | Кроме того, существует ряд проектов соглашений с рядом государств, которые он планирует ратифицировать. |
| More specifically, a number of ministries are taking steps to increase the number of women in management positions. | Можно конкретно отметить, что ряд министерств принимает меры по увеличению числа женщин на управленческих должностях. |
| A Government think tank had made a number of recommendations for increasing the number of women in senior educational positions. | Правительственный "мозговой центр" разработал ряд рекомендаций по увеличению числа женщин на высших постах в сфере образования. |
| Over the last two years, a number of UNRWA employees have been indicted - and a number convicted - of terrorism. | За последние два года целый ряд сотрудников БАПОР были привлечены к суду, а некоторые и осуждены за терроризм. |
| A number of initiatives have been pursued throughout the system to prepare inventories of existing capacities in a number of specific sectors. | В общесистемном масштабе был выдвинут ряд инициатив относительно описания существующих потенциалов в ряде конкретных секторов. |
| A number of bilateral agencies have joined the effort to reduce the unacceptably high number of maternal deaths. | К усилиям в целях сокращения недопустимо высокого показателя материнской смертности присоединился ряд двусторонних учреждений. |
| Furthermore, a number of TNCs have reduced the total number of their employees. | Кроме того, ряд ТНК сократил общую численность своих работников. |
| A number of experts referred to complementary work being carried out by a number of international bodies such as IASC, IFAC and ISO. | Ряд экспертов отметили дополнительную работу, проводимую некоторыми международными органами, такими, как МКБС, МФБ и ИСО. |