| The relevant Croatian state bodies consider a number of UN conventions related to terrorism, which Croatia has not yet ratified. | Соответствующие государственные органы Хорватии рассматривают ряд конвенций Организации Объединенных Наций, касающихся терроризма, которые Хорватия еще не ратифицировала. |
| There are a number of options, depending on the nature of the assistance required. | Имеется ряд вариантов оказания помощи, которые зависят от характера запрашиваемой помощи. |
| A number of practical measures involving the police, customs, Coast Guard and immigration authorities have been introduced to prevent transnational organised crime. | Для пресечения транснациональной организованной преступности был введен в действие ряд мер практического характера, которые принимаются полицией, таможенными и иммиграционными органами и службой береговой охраны. |
| V. A number of the commissions have undertaken reviews of their publication programmes. | Ряд комиссий провели обзоры своих программ публикаций. |
| As a result, a number of initiatives have been launched for the elimination of nuclear weapons. | В результате был выдвинут ряд инициатив по ликвидации ядерного оружия. |
| In order to prevent terrorists obtaining arms, the Romanian Government has taken a number of practical measures covering several approaches of the matter. | Для предотвращения получения террористами оружия румынское правительство приняло ряд практических мер к рассмотрению нескольких аспектов этого вопроса. |
| The Department's Medical Support Unit has submitted a number of suggestions for revising the contingent-owned equipment manual. | Группа медицинского обеспечения Департамента выдвинула ряд предложений по пересмотру руководства по имуществу, принадлежащему контингенту. |
| A number of work-study pilot projects involve Métis and First Nation organizations. | Осуществляется ряд экспериментальных проектов по вопросам совмещения работы с учебой с участием организаций метисов и исконных народов. |
| The Panel observes that the claim faces a number of difficulties. | Группа замечает, что в связи с этой претензией возникает ряд трудностей. |
| This claim comprises a number of loss items, which can be broadly grouped as follows. | Эта претензия включает ряд элементов потерь, которые могут быть разбиты на следующие общие группы. |
| However, National asserted that it remained liable for a number of expenses during this period. | Однако, по ее утверждению, в этот период она по-прежнему была обязана нести ряд расходов. |
| At the same time, the employer identified a number of deficiencies in Shah's contract works. | В это же время заказчик выявил в выполненных ею контрактных работах ряд недоделок. |
| There are already a number of international conventions that provide a basis for concerted action against terrorism. | Уже существует ряд международных конвенций, которые представляют собой основу для совместных действий против терроризма. |
| There are a number of immediate actions required of us as Member States. | Мы как государства-члены должны незамедлительно принять ряд мер. |
| A number of spare parts for the Skyhawk A-4 aeroplanes was returned after liberation pursuant to UNROP. | Ряд запасных частей самолетов "Скайхок А-4" после освобождения был возвращен по линии ОООНВС. |
| The Panel notes that a number of such books and manuals was returned after liberation pursuant to UNROP. | Группа отмечает, что ряд таких справочников и руководств был возвращен после освобождения по линии ОООНВС. |
| A number of the treaties to which the Cook Islands is bound through New Zealand relate to terrorism, as indicated below. | 2.2 Ряд договоров, которыми Острова Кука связаны через посредство Новой Зеландии, касаются, как указывается ниже, терроризма. |
| Through a number of tribunals, we have demonstrated that the United Nations will act to end impunity. | Создав ряд трибуналов, мы продемонстрировали, что Организация Объединенных Наций не потерпит безнаказанности. |
| A number of States have enacted decrees to implement and/or to tighten anti-money-laundering legislation. | Ряд государств приняли указы с целью осуществления и/или ужесточения законодательства по борьбе с отмыванием денег. |
| The Panel of Experts recommends a number of robust and wide-ranging measures to address the problems they have identified. | Группа экспертов предлагает целый ряд действенных и широкомасштабных мер для решения выявленных ею проблем. |
| More essentially, it undertook a number of fact-finding missions in fulfilment of its mandate. | Кроме того, и это более существенно, в ходе осуществления своего мандата он предпринял ряд миссий по установлению фактов. |
| Additionally, a number of cultural events took place in the northern region of Kosovo and brought different ethnic groups together. | Кроме того, в северной части Косово прошел ряд культурных мероприятий, в которых участвовали различные этнические группы. |
| Activities of international check posts are monitored by a number of different security agencies. | За деятельностью международных контрольно-пропускных пунктов наблюдает ряд органов безопасности. |
| A number of ways to enhance attention to gender perspectives in peace operations need to be addressed. | Необходимо рассмотреть ряд способов обеспечения уделения большего внимания гендерной проблематике в контексте операций в пользу мира. |
| Indeed, the final report of the Panel contains a number of serious factual errors. | На деле, в заключительном докладе Группы экспертов содержится ряд серьезных фактологических ошибок. |