| Their application was tested successfully during the current triennium, but a number of opportunities for their further refinement were also identified. | В течение текущего трехгодичного периода эти документы успешно применялись в экспериментальном порядке, но при этом был также выявлен ряд возможностей для их дополнительного улучшения. |
| Nonetheless, a number of common challenges were identified, presenting possible themes for further work under the Protocol. | Тем не менее был выявлен ряд общих трудностей, которые могут стать темами для будущей работы в рамках Протокола. |
| A number of Parties still faced problems in the setting of targets and target dates. | Ряд Сторон по-прежнему сталкивается с определенными проблемами при установлении целевых показателей и контрольных сроков. |
| It also outlines a number of topics that could be discussed at the nineteenth session. | В ней также в общих чертах охарактеризован ряд тем, которые можно было бы обсудить на девятнадцатой сессии. |
| A number of solutions could be studied, with the support of modern statistical models. | Можно рассмотреть ряд решений, основанных на современных статистических моделях. |
| Therefore, a number of amendments or clarifications should be introduced into the text of the gtr. | Поэтому в текст ГТП следует включить ряд поправок или уточнений. |
| In 2013, there were a number of accomplishments focusing on making road travel safer. | В 2013 году был зарегистрирован ряд достижений, направленных на то, чтобы сделать дорожное движение более безопасным. |
| Within the Rio+20 negotiations, member States have identified a number of priority areas for sustainable development. | В рамках переговоров на Конференции Рио+20 государства-члены также определили ряд приоритетных областей устойчивого развития. |
| A number of categories were identified as key categories for more than 1 of the 15 pollutants assessed. | Ряд категорий были выделены в качестве ключевых по более чем одному из 15 оценивавшихся загрязнителей. |
| The European Union has approved a number of railway packages. | Европейский союз утвердил ряд пакетов мер в области железнодорожного транспорта. |
| The new draft regulations, which will include a number of articles from CEVNI, are under consideration. | В стадии рассмотрения находятся новые проекты регламентов, которые будут включать ряд статей ЕПСВВП. |
| With the aim of accelerating fatality reductions, a number of initiatives have been launched. | В целях ускорения этой тенденции был предпринят ряд инициатив. |
| Over the years, a number of roadblocks to implementation have been identified at the local, national and international levels. | За годы работы был выявлен ряд препятствий для осуществления на местном, национальном и международном уровнях. |
| Viewing green economy through a social lens highlights a number of issues that often receive limited attention. | Рассмотрение вопроса о «зеленой» экономике под социальным углом зрения позволяет выявить ряд вопросов, которым часто уделяется недостаточное внимание. |
| In support of the Every Woman Every Child movement, a number of partnership initiatives have been established. | Для поддержки движения «Каждая женщина, каждый ребенок» был предпринят ряд инициатив по налаживанию партнерских отношений. |
| A number of Member States now consider the gender marker in their voluntary donor funding decisions. | Ряд государств-членов в настоящее время используют гендерный показатель при принятии решений о внесение добровольных донорских взносов. |
| A number of quality-enhancement measures have been implemented in primary education. | В области начального образования был реализован ряд мер по повышению качества обучения. |
| However, goal 3 also has a number of weaknesses. | Однако цель З имеет и ряд недостатков. |
| The Foundation has organized a number of initiatives to educate the members of its communities about issues of domestic violence. | Фонд организовал ряд инициатив для просвещения членов своих общин по вопросам домашнего насилия. |
| It will also cover a number of other forensic issues associated with UNODC activities to combat and prevent crime. | Он будет также охватывать ряд других направлений судебно-экспертной работы, связанных с деятельностью УНП ООН в сфере борьбы с преступностью и ее предупреждения. |
| During the panel discussions, the drug problem was described as a cross-cutting issue by a number of participants. | Во время проведения дискуссионных форумов ряд участников описывали проблему наркотиков как сквозной вопрос. |
| A number of initiatives have also been undertaken to promote the circulation and return of migrant students and researchers. | Осуществляется также ряд инициатив в целях поощрения периодического или полного возвращения мигрантов из числа студентов и научных работников. |
| However, the Committee also raised a number of concerns in relation to poverty and suggested that Ireland integrate human rights into NAPS. | Вместе с тем Комитет поднял ряд вопросов, связанных с нищетой, и предложил Ирландии интегрировать права человека в пересмотренную НСБН. |
| In recent years, a number of health centres have been opened in all parts of the Kurdistan Region to provide health services for all. | В последние годы создан ряд медицинских центров во всех районах региона Курдистан для обеспечения медицинского обслуживания всего населения. |
| Indeed, this kind of contract has a number of potential drawbacks. | И действительно, такой вид трудового договора имеет ряд потенциальных недостатков. |