Their application was tested successfully during the current triennium, but a number of opportunities for their further refinement were also identified. |
В течение текущего трехгодичного периода эти документы успешно применялись в экспериментальном порядке, но при этом был также выявлен ряд возможностей для их дополнительного улучшения. |
Nonetheless, a number of common challenges were identified, presenting possible themes for further work under the Protocol. |
Тем не менее был выявлен ряд общих трудностей, которые могут стать темами для будущей работы в рамках Протокола. |
A number of Parties still faced problems in the setting of targets and target dates. |
Ряд Сторон по-прежнему сталкивается с определенными проблемами при установлении целевых показателей и контрольных сроков. |
It also outlines a number of topics that could be discussed at the nineteenth session. |
В ней также в общих чертах охарактеризован ряд тем, которые можно было бы обсудить на девятнадцатой сессии. |
A number of solutions could be studied, with the support of modern statistical models. |
Можно рассмотреть ряд решений, основанных на современных статистических моделях. |
Therefore, a number of amendments or clarifications should be introduced into the text of the gtr. |
Поэтому в текст ГТП следует включить ряд поправок или уточнений. |
In 2013, there were a number of accomplishments focusing on making road travel safer. |
В 2013 году был зарегистрирован ряд достижений, направленных на то, чтобы сделать дорожное движение более безопасным. |
Within the Rio+20 negotiations, member States have identified a number of priority areas for sustainable development. |
В рамках переговоров на Конференции Рио+20 государства-члены также определили ряд приоритетных областей устойчивого развития. |
A number of categories were identified as key categories for more than 1 of the 15 pollutants assessed. |
Ряд категорий были выделены в качестве ключевых по более чем одному из 15 оценивавшихся загрязнителей. |
The European Union has approved a number of railway packages. |
Европейский союз утвердил ряд пакетов мер в области железнодорожного транспорта. |
The new draft regulations, which will include a number of articles from CEVNI, are under consideration. |
В стадии рассмотрения находятся новые проекты регламентов, которые будут включать ряд статей ЕПСВВП. |
With the aim of accelerating fatality reductions, a number of initiatives have been launched. |
В целях ускорения этой тенденции был предпринят ряд инициатив. |
Over the years, a number of roadblocks to implementation have been identified at the local, national and international levels. |
За годы работы был выявлен ряд препятствий для осуществления на местном, национальном и международном уровнях. |
Viewing green economy through a social lens highlights a number of issues that often receive limited attention. |
Рассмотрение вопроса о «зеленой» экономике под социальным углом зрения позволяет выявить ряд вопросов, которым часто уделяется недостаточное внимание. |
In support of the Every Woman Every Child movement, a number of partnership initiatives have been established. |
Для поддержки движения «Каждая женщина, каждый ребенок» был предпринят ряд инициатив по налаживанию партнерских отношений. |
A number of Member States now consider the gender marker in their voluntary donor funding decisions. |
Ряд государств-членов в настоящее время используют гендерный показатель при принятии решений о внесение добровольных донорских взносов. |
A number of quality-enhancement measures have been implemented in primary education. |
В области начального образования был реализован ряд мер по повышению качества обучения. |
However, goal 3 also has a number of weaknesses. |
Однако цель З имеет и ряд недостатков. |
The Foundation has organized a number of initiatives to educate the members of its communities about issues of domestic violence. |
Фонд организовал ряд инициатив для просвещения членов своих общин по вопросам домашнего насилия. |
It will also cover a number of other forensic issues associated with UNODC activities to combat and prevent crime. |
Он будет также охватывать ряд других направлений судебно-экспертной работы, связанных с деятельностью УНП ООН в сфере борьбы с преступностью и ее предупреждения. |
During the panel discussions, the drug problem was described as a cross-cutting issue by a number of participants. |
Во время проведения дискуссионных форумов ряд участников описывали проблему наркотиков как сквозной вопрос. |
A number of initiatives have also been undertaken to promote the circulation and return of migrant students and researchers. |
Осуществляется также ряд инициатив в целях поощрения периодического или полного возвращения мигрантов из числа студентов и научных работников. |
However, the Committee also raised a number of concerns in relation to poverty and suggested that Ireland integrate human rights into NAPS. |
Вместе с тем Комитет поднял ряд вопросов, связанных с нищетой, и предложил Ирландии интегрировать права человека в пересмотренную НСБН. |
In recent years, a number of health centres have been opened in all parts of the Kurdistan Region to provide health services for all. |
В последние годы создан ряд медицинских центров во всех районах региона Курдистан для обеспечения медицинского обслуживания всего населения. |
Indeed, this kind of contract has a number of potential drawbacks. |
И действительно, такой вид трудового договора имеет ряд потенциальных недостатков. |